Glossary entry

English term or phrase:

first order of business

Spanish translation:

el primer asunto a tratar

Added to glossary by Leonardo Lamarche
Oct 30, 2010 17:38
13 yrs ago
19 viewers *
English term

first order of business

English to Spanish Other Journalism
Back at the table, their first order of business can be setting the borders of the new Palestinian state
Change log

Nov 4, 2010 14:06: Leonardo Lamarche Created KOG entry

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

el primer asunto a tratar

Creo es el significado en el contexto.
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Oh, estoy plenamente de acuerdo con tu sugerencia. :-)
2 mins
Muchas gracias Adriana.
agree Susana Jeronimo
1 hr
Muchas gracias Susana.
agree Beatriz Ramírez de Haro
5 hrs
Muchas gracias Beatriz.
agree Pablo Grosschmid
14 hrs
Muchas gracias Pablo.
agree MARIA JOSE L (X) : El primer asunto en el orden del día" (como alternativa)
23 hrs
Muchas gracias Maria. Alternativa válida.
agree Richard Boulter : I really think this is the common Spanish expression and the 'orden del dia' version is an adoption/translation from English. I HAVE heard people say both in Spanish, in meetings, though.
1 day 6 hrs
Muchas gracias Richard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

la primera operación a solicitar

:)
Something went wrong...
+1
3 hrs

la primera orden del día

No sé donde he oído esto, así que no sé qué tan regionalizado sea. Pero ahí lo echo entre las otras a ver qué se desata.
Peer comment(s):

agree davideb : yo también lo he oído así, "primera orden del día", me parece lo más exacto, aunque "primer asunto a tratar" también sea válido
22 hrs
¡Gracias, Davideb!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search