Jul 3, 2020 22:21
3 yrs ago
56 viewers *
English term
seal or stamp it hears
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Apostille
Hola a todos:
Alguna sugerencia para la traducción de "it hears"?
This Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it hears. It does not certify the content of the document for which it was issued.
Muchas gracias!
Alguna sugerencia para la traducción de "it hears"?
This Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it hears. It does not certify the content of the document for which it was issued.
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | del sello o timbre del que el documento público esté revestido | Déborah Gelardi |
4 +4 | Typo: it bears | Ana Brause |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
del sello o timbre del que el documento público esté revestido
Es la redacción en español de las apostillas trilingües (emitidas en francés, inglés y epañol)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-03 22:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://assets.hcch.net/docs/6c60ec22-b2ed-413e-b0f8-7848f31...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-07-03 22:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
(emitidas en francés, inglés y español). Perdón por el error de tipeo.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-03 22:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://assets.hcch.net/docs/6c60ec22-b2ed-413e-b0f8-7848f31...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-07-03 22:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
(emitidas en francés, inglés y español). Perdón por el error de tipeo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Déborah!"
+4
11 mins
Typo: it bears
Parece ser un error.
Podrías utilizar "que luce"...
Saludos,
Ana
Podrías utilizar "que luce"...
Saludos,
Ana
Peer comment(s):
agree |
Reuben Wright
: Sin duda, sería un error para "seal or stamp [that] it bears"... "it hears" no tiene lógica.
30 mins
|
agree |
Paul García
39 mins
|
agree |
Manuel Aburto
: Concuerdo con Ana y por supuesto con Reuben también.
3 hrs
|
agree |
Mónica Algazi
: ¡Esooo, colega! : )
14 hrs
|
Something went wrong...