Glossary entry

English term or phrase:

injunctive relief

Spanish translation:

desagravio por mandato judicial/medida resarcitoria por orden judicial

Added to glossary by Taña Dalglish
Mar 7, 2016 20:42
8 yrs ago
212 viewers *
English term

injunctive relief

English to Spanish Law/Patents Law (general) NDA Agreement
Hello all,

I'm translating an NDA agreement (Eng UK-Spa Latin America) but I am not sure how to translate this part, specially the part between ():
Accordingly, without prejudice to any other rights and remedies it may have, the Disclosing Party shall be entitled to seek the granting of equitable relief (including without limitation injunctive relief) concerning any threatened or actual breach of any of the provisions of this Agreement.

My attempt is:
Por consiguiente, y sin perjuicio de los otros derechos y recursos que pueda obtener, la Parte Divulgante tendrá derecho a reclamar el otorgamiento de una reparación en equidad (incluyendo sin limitación una orden judicial) en relación a la posibilidad o efectivo incumplimiento de cualquiera de las disposiciones de este Acuerdo.
I checked:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=inj...


Thank you very much.
Change log

Mar 15, 2016 22:21: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1956953">Sofia Aldazabal Wood's</a> old entry - "injunctive relief"" to ""desagravio por mandato judicial""

Discussion

Sofia Aldazabal Wood (asker) Mar 8, 2016:
Hello and thank you very much to all of you,

And you showed the aspect of my concern. From good legal dictionaries (Alcaraz-Hughes) to a variety of websites, everything kind of points out to desagravio por mandato judicial. But as Gerardo also said, medidas cautelares is another very good option. (I've also seen it in a proz answer). So it seems to mean two quite different things. So the key to solve this, in a way, seems to be the context. Is that not right? thank you

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

desagravio por mandato judicial

injunctive relief - Traducción al español - ejemplos inglés ...
context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/injunctive+relief
Traducciones en contexto de "injunctive relief" en inglés-español de ... la Corte que otorgue desagravio por mandato judicial para detener a estos tipos, años de ...

desagravio por mandato judicial
Explanation:
según el Diccionario de términos jurídicos inglés-español, de Alcaraz y Hughes.
injunctive relief > desagravio por mandato judicial
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/141...
Jan 31, 2002 - (KudoZ) English to Spanish translation of injunctive relief: desagravio por mandato judicial [Law/Patents].

https://books.google.com.jm/books?id=cyWPN7ikT7oC&pg=PA96&lp...
Bilingual Legal Terminology Dictionary: Diccionario de Terminología Jurídica ...
(page 96) injunctive relief > desagravio por mandato judicial


injunctive relief > desagravio por mandato judicial - ProZ.com
www.proz.com › KudoZ home › English to Spanish › Law/Patents
Feb 24, 2002 - (KudoZ) English to Spanish translation of injunctive relief: desagravio por mandato judicial [Law/Patents].

desagravio por mandato judicial - English Translation ...
www.wordmagicsoft.com/.../desagravio por mandato judicial.....
Translate "desagravio por mandato judicial" to English: injunctive relief. Spanish Synonyms of "desagravio por mandato judicial": amparo judicial ...


http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/184...
Note from asker:
Thank you very much Taña. And also thank you very much to Alvaro Espantaleon who provided some very useful comments, so I'll finally go for "medida resarcitoria por orden judicial" instead of my first option which was medidas cautelares.
Excelent Taña, thank you!
Peer comment(s):

agree Álvaro Espantaleón Moreno : Sí, esto puede acercarse, es un término casi intraducible o "medida resarcitoria por orden judicial"
20 hrs
Gracias Álvaro.
agree jaimeargn
8 days
Gracias Jaime.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to Alvaro too!"
19 mins

orden legal/mandato de la corte

Así como lo tienes.
Note from asker:
Thank you very much Taña. And also thank you very much to Alvaro Espantaleon who provided some very useful comments, so I'll finally go for "medida resarcitoria por orden judicial" instead of my first option which was medidas cautelares.
Something went wrong...
+1
1 hr

medidas cautelares/coercitivas

Suerte!

Peer comment(s):

agree José Manuel Lozano
9 hrs
neutral Álvaro Espantaleón Moreno : No tienen por qué ser medidas cautelares, el término es más amplio
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search