Feb 13, 2017 12:11
7 yrs ago
English term

Their hearts aren’t in it, and frankly, neither are their minds

English to Spanish Other Management
Estimados:

Junto con saludar, les agradecería ayudarme con la traducción de la idea, no me queda muy claro. A continuación les adjunto el párrafo en donde aparece:

To succeed at securing meetings using the phone, it really helps, if, deep down, you believe that it works. And if you were to watch and listen to most sellers doing half-hearted telephone prospecting, you could tell immediately that they, forgive the pun, are just phoning it in. Oh, they’re picking up the phone and dialing, but they’re just going through the motions. Their hearts aren’t in it, and frankly, neither are their minds. If asked confidentially, these sellers would admit that they don’t believe phoning prospects will create significant sales opportunities. This negative and flawed mindset becomes a self-fulfilling prophecy. Those who think they’ll fail succeed at failing.

Muchas gracias.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

no están realmente dedicados en cuerpo y alma

Peer comment(s):

agree Manuel Aburto
27 mins
Gracias, Manuel!
agree Victoria Frazier : ¡Exacto!
3 hrs
Gracias, Victoria!
agree Toni Castano
19 hrs
Gracias, Toni!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+2
12 mins

no ponen su corazón y, para ser francos, tampoco su mente

en lo que están haciendo.
(Son robots que transmiten desmotivación.)
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Me parece lo más sencillo, obvio y natural. :-)
10 hrs
Gracias, John. : )
agree Pablo Cruz
1 day 24 mins
Danke, Pablo. : )
Something went wrong...
1 hr

Hay que reconocer que esto no está ni en su corazón ni en su mente.

Otra opción dentro de ese contexto.
Something went wrong...
2 hrs

Sus corazones no están en él, y francamente, ni sus mentes

Esta és mi sugerencia.
Something went wrong...
3 hrs

francamente, no lo están haciendo ni con su corazón ni tampoco con su mente

O simplemente como idiomático: francamente, no le están echando ganas.
Something went wrong...
7 hrs

No le están poniendo el cuerpo y, sinceramente, tampoco el alma.

No sé en otros países hispanoamericanos, pero en Colombia le decimos "ponerle alma y cuerpo a algo" que es el equivalente de "put one's heart and soul into something". No había escuchado la versión de "heart and mind", pero debe ser lo mismo.
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Y francamente los realizan sin ningún entusiasmo, ni inteligencia creativa

Una opción posible.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search