Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Warranty Relief
Spanish translation:
indemnización en el régimen de garantías
Added to glossary by
Adrian MM.
Aug 26, 2020 04:36
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Warranty Relief
English to Spanish
Law/Patents
Marketing / Market Research
Marketing
Here's a title I found in a Warranty statement of a big electronic device.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | indemnización en el régimen de garantías | Adrian MM. |
2 +2 | exención de garantía | David Hollywood |
Change log
Sep 9, 2020 07:15: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
+2
16 hrs
English term (edited):
(AmE) warranty relief
Selected
indemnización en el régimen de garantías
Depends what the clause says and if US American or Canadian. The UK meaning is not the same and closer to the first answer-
Example sentence:
Los regímenes de indemnización son 2:a) General: se indemniza por la falsedad o inexactitud de una declaración ygarantía; y b) Específico: contingencia previamente identificada (special indemnity
Reference:
http://agnitio.pe/wp-content/uploads/2016/06/JUAN-LUIS-HERNANDEZ-.pdf
http://www.stmpartners.com/manual/cor/products/Cr17-029BA-CRW.pdf
Note from asker:
This is a U.S. Warranty. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
13 mins
exención de garantía
Warranty Relief
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-08-26 04:51:42 GMT)
--------------------------------------------------
no estoy nado seguro pero podría andar
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-08-27 03:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
"relief" podría referirse a la liberación de una obligación y creo que vale en este contexto
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-08-26 04:51:42 GMT)
--------------------------------------------------
no estoy nado seguro pero podría andar
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-08-27 03:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
"relief" podría referirse a la liberación de una obligación y creo que vale en este contexto
Peer comment(s):
agree |
Araceli Pérez López
6 hrs
|
gracias Araceli
|
|
agree |
Julieta Dambolena (X)
9 hrs
|
gracias Julieta
|
|
agree |
Antonella Perazzoni
10 hrs
|
gracias Antonella
|
|
disagree |
Begoña Recaséns
: "relief" no es exención (disclaimer, exemption, waiver, etc) sino que implica resarcimiento, beneficio, indemnización, en el contexto de garantías.
16 hrs
|
gracias Begoña y puede ser...por eso puse CL 2
|
Something went wrong...