Glossary entry

English term or phrase:

we're still duly obsessed with ...

Spanish translation:

Es comprensible que sigamos obsesionados con...

Added to glossary by teju
Feb 12, 2006 18:11
18 yrs ago
10 viewers *
English term

duly

English to Spanish Medical Medical (general) diet
Se trata de un texto sobre las dietas del doctor Atkins. Empiezan por explicar que se inspiró de un tal Banting que habia creado una dieta en el siglo XIX:

"We're still DULY obsessed with our corpulence.And thanks to Dr. Robert Atkins, the cantankerous cardiologist who revived Banting's theories in the 1970s....."
Gracias de antemano.
Carmen

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

Es comprensible que sigamos obsesionados con...

Aquí la palabra "duly" quiere decir que estamos preocupados por el problema de la obesidad con razón. En español, no diríamos "estamos debidamente preocupados" o "adecuadamente preocupados". Suena más natural decir que es comprensible que nos preocupe/obsesione el problema del sobrepeso. Hay otras maneras de decirlo, sin duda, esta es la que se me ocurre.
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver
4 hrs
Muy amable Maria Teresa, saludos - teju :)
agree Graciela Fondo
1 day 3 hrs
agree Walter Landesman
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

incansablemente

Cambio la palabra porque la traducción no me encaje....suerte.
Something went wrong...
+2
13 mins

Como era de esperar/ como cabía esperar

Como era de esperar, todavía estamos obsesionados (...)

Además, la idea del "still" refuerza.
Encarta
Definitions:

1. properly and suitably: in a proper, correct, or suitable way
duly grateful


2. as expected: at the proper or expected time
A signal was given and our bus duly departed.

¡Suerte!

Peer comment(s):

agree Olivia Bravo : Completamente de acuerdo. "Como era de esperarse, (...)"
2 hrs
¡Muchas gracias!
agree Walter Landesman
2 days 20 hrs
¡Gracias miles, Walter!
Something went wrong...
+3
14 mins

con toda razón

Es una opción de acuerdo al contexto y al significado de la palabra.

Duly: as it (anything) ought to be;
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : duly, in this case could be replaced by '... , and rightly so, ...'
5 mins
Thanks mediamatrix. Have a good one!
agree Yvonne Becker
49 mins
Gracias Yvonne
agree juliacgs
1 hr
Gracias Julia
disagree Olivia Bravo : En todo caso, la definición que pusiste en español es "Como debe ser (cualquier cosa)". No tiene mucho que ver con "con toda razón".
2 hrs
Es que si es "con toda razón" es porque le asisten razones para que así sea. (Como debe ser). Cordial saludo
agree Patricia Prevost : Yo sí estoy de acuerdo.
2 hrs
Gracias Patricia.
Something went wrong...
15 mins

con razon (ver explicacion)

Aun estamos (con razon) obsesionados con...

Duly=debidamente. Como dijo Xenia, la traduccion no encaja en este contexto.
Something went wrong...
17 mins

debidamente /exclude

Estrictamente hablando, es 'debidamente', pero no encaja nada bien el 'duly' en inglés:-)

Duly, as in 'he duly completed the form' da la idea de que hizo lo que debía hacer, lo que esperaron de él.

No encaja en tu frase, por lo tanto lo excluiría.





Something went wrong...
1 hr

debidamente

wordreference.com
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search