Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
we're still duly obsessed with ...
Spanish translation:
Es comprensible que sigamos obsesionados con...
Added to glossary by
teju
Feb 12, 2006 18:11
18 yrs ago
10 viewers *
English term
duly
English to Spanish
Medical
Medical (general)
diet
Se trata de un texto sobre las dietas del doctor Atkins. Empiezan por explicar que se inspiró de un tal Banting que habia creado una dieta en el siglo XIX:
"We're still DULY obsessed with our corpulence.And thanks to Dr. Robert Atkins, the cantankerous cardiologist who revived Banting's theories in the 1970s....."
Gracias de antemano.
Carmen
"We're still DULY obsessed with our corpulence.And thanks to Dr. Robert Atkins, the cantankerous cardiologist who revived Banting's theories in the 1970s....."
Gracias de antemano.
Carmen
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
Es comprensible que sigamos obsesionados con...
Aquí la palabra "duly" quiere decir que estamos preocupados por el problema de la obesidad con razón. En español, no diríamos "estamos debidamente preocupados" o "adecuadamente preocupados". Suena más natural decir que es comprensible que nos preocupe/obsesione el problema del sobrepeso. Hay otras maneras de decirlo, sin duda, esta es la que se me ocurre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
incansablemente
Cambio la palabra porque la traducción no me encaje....suerte.
+2
13 mins
Como era de esperar/ como cabía esperar
Como era de esperar, todavía estamos obsesionados (...)
Además, la idea del "still" refuerza.
Encarta
Definitions:
1. properly and suitably: in a proper, correct, or suitable way
duly grateful
2. as expected: at the proper or expected time
A signal was given and our bus duly departed.
¡Suerte!
Además, la idea del "still" refuerza.
Encarta
Definitions:
1. properly and suitably: in a proper, correct, or suitable way
duly grateful
2. as expected: at the proper or expected time
A signal was given and our bus duly departed.
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Olivia Bravo
: Completamente de acuerdo. "Como era de esperarse, (...)"
2 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Walter Landesman
2 days 20 hrs
|
¡Gracias miles, Walter!
|
+3
14 mins
con toda razón
Es una opción de acuerdo al contexto y al significado de la palabra.
Duly: as it (anything) ought to be;
Duly: as it (anything) ought to be;
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Levey
: duly, in this case could be replaced by '... , and rightly so, ...'
5 mins
|
Thanks mediamatrix. Have a good one!
|
|
agree |
Yvonne Becker
49 mins
|
Gracias Yvonne
|
|
agree |
juliacgs
1 hr
|
Gracias Julia
|
|
disagree |
Olivia Bravo
: En todo caso, la definición que pusiste en español es "Como debe ser (cualquier cosa)". No tiene mucho que ver con "con toda razón".
2 hrs
|
Es que si es "con toda razón" es porque le asisten razones para que así sea. (Como debe ser). Cordial saludo
|
|
agree |
Patricia Prevost
: Yo sí estoy de acuerdo.
2 hrs
|
Gracias Patricia.
|
15 mins
con razon (ver explicacion)
Aun estamos (con razon) obsesionados con...
Duly=debidamente. Como dijo Xenia, la traduccion no encaja en este contexto.
Duly=debidamente. Como dijo Xenia, la traduccion no encaja en este contexto.
17 mins
debidamente /exclude
Estrictamente hablando, es 'debidamente', pero no encaja nada bien el 'duly' en inglés:-)
Duly, as in 'he duly completed the form' da la idea de que hizo lo que debía hacer, lo que esperaron de él.
No encaja en tu frase, por lo tanto lo excluiría.
Duly, as in 'he duly completed the form' da la idea de que hizo lo que debía hacer, lo que esperaron de él.
No encaja en tu frase, por lo tanto lo excluiría.
1 hr
debidamente
wordreference.com
Something went wrong...