Glossary entry

English term or phrase:

(TO THE ) PATIENT

Spanish translation:

Para el paciente

Added to glossary by GrndmSMS
Oct 14, 2019 03:21
4 yrs ago
English term

(TO THE ) PATIENT

Non-PRO English to Spanish Medical Medical (general) Dermatology
DISCLOSURE AND CONSENT MEDICAL AND SURGICAL PROCEDURES
TO THE PATIENT

You have the right, as a patient, to be informed about your condition and the recommended surgical, medical, or diagnostic procedure to be used so that you may make the decision whether or not to undergo the procedure after knowing the risks and hazards involved. This disclosure is not meant to scare or alarm you; it is simply an effort to make you better informed so you may give or withhold your consent to the procedure.

Do you translate 'TO THE PATIENT" simply as PACIENTE or is it better to use INFORMACION PARA EL PACIENTE.

I have translated other consents, but this is the first time I come across this "TO THE'" in from of PATIENT. This is so easy, but I'm truly not sure how to which is the most clear-cut way to do this.
Proposed translations (Spanish)
4 +7 Para el paciente
Change log

Oct 14, 2019 09:30: Neil Ashby changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): abe(L)solano, mareug, Neil Ashby

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chema Nieto Castañón Oct 14, 2019:
Either "Para el paciente" or "Información para el paciente" would work, but not simply "Paciente".

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

Para el paciente

I would not eliminate "to the" from the translation.
Peer comment(s):

agree Eduard Urgell
1 hr
agree Chema Nieto Castañón
2 hrs
agree ISABEL SANLLEHI
3 hrs
agree Cecilia Gowar
5 hrs
agree Mónica Algazi
12 hrs
agree MollyRose
16 hrs
agree Irene Gutiérrez
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Thank you for your professional advice. Fue de gran ayuda. Saludos y gracias desde Texas. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search