Glossary entry

English term or phrase:

...and 2285 would otherwise have been managed by...

Spanish translation:

...y otros 2285 habrían sido sometidos a...

Added to glossary by Marocas
Jun 2, 2004 20:25
19 yrs ago
1 viewer *
English term

would otherwise have been managed by

English to Spanish Medical Medical (general) oncology
La oración completa es la siguiente:

A total of 4454 patients had received radical prostatectomy before trial entry, 1370 had received radiotherapy and 2285 would otherwise have been managed by watchful waiting.

No me sale en tiempo verbal con el "otherwise"....así que recurro a ustedes

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

y otros 2285 habrían sido sometidos a observaciones.

Me parece que eso es lo que están diciendo.
¨"Observaciones" ya indica un período de espera
el "would otherwise had been" es lo mismo que "habrán sido"
El "otherwise" ni pincha ni corta mucho ahí, así que yo no me rompería la cabeza tratando de encontrarle un lugarcito

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-06-02 20:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

Fíjate que están diferenciando entre tres grupos: El de cirugía, el de radioterapia y el de observación. Aquí te pongo la frase original con el \"otherwise\" extirpado:

A total of 4454 patients had received radical prostatectomy before trial entry, 1370 had received radiotherapy and 2285 would have been managed by watchful waiting.

Sigue diciendo lo mismo ¿No crees?


Peer comment(s):

agree kellyn (X) : Excellent analysis. It does mean essentially the same thing. the 'otherwise' part emphasizes that WITHOUT THIS study, their care would have consisted only of waiting.
8 mins
Thanks, Kelly ~))~
agree Marcela Russo (X)
45 mins
Muchas gracias, magrelinha
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias, George! Me has confirmado lo que pensé originalmente pero que el cansancio no me dejó ver con claridad. :-)"
4 mins

hubieran sido de otra forma tratado con espera cautelada

8^7

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-02 20:30:34 (GMT)
--------------------------------------------------

>tratadoS<

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-02 20:30:47 (GMT)
--------------------------------------------------

>tratadoS<
Something went wrong...
8 mins

mientras que...

o sea: dejas el mismo tiempo pasado de las dos oraciones anteriores, porque estás explicando que 2285 pacientes etc. etc.
En otras palabras: 4454 habían hecho tal cosa, 1370 habían hecho tal otra, mientras que 2285....)
Something went wrong...
8 mins

De otro modo

Es otra opción.
Something went wrong...
12 mins

se aplicó un seguimiento atento

El tiempo es el mismo. Son tres grupos de pacientes, y el "would" es un intento de variar la locución, el producto de ese mal estilo bautizado por el gran Fowler como "elegant variation".
Something went wrong...
12 mins

...que por lo contrario hubiesen sido dirigidos...

Marocas, Espero esto te resuelva el tiempo verbal
Something went wrong...
17 mins

que por lo demás, habrían permanecido en observación

creo que puede servir
Something went wrong...
1 hr

...y 2,285 que de lo contrario hubiesen sido mantenidos en observación.

Another option.
Something went wrong...
4 hrs

en tanto 2285 habrían sido mantenidos bajo observación


1370 habían recibido radioterapia en tanto 2285 habrían sido ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search