Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
CS-free Remission
Spanish translation:
Remisión de la colitis ulcerosa sin corticosteroides
Added to glossary by
Rocío Avi Arroyo
Nov 23, 2013 20:14
10 yrs ago
4 viewers *
English term
CS-free Remission
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
inflammatory bowel disease
Can you help with the above term?
Context:
UC CS-Free Remission
Context:
UC CS-Free Remission
Proposed translations
(Spanish)
4 | Remisión de la colitis ulcerosa sin corticosteroides | Rocío Avi Arroyo |
4 | remisión en el uso de corticosteroides | Sara Ruiz |
Change log
Nov 23, 2013 20:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 28, 2013 13:09: Rocío Avi Arroyo Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
Remisión de la colitis ulcerosa sin corticosteroides
You were correct but do not use "libre de" in your translation. See what Navarro says about the translation of "-free":
-free. Recomiendo evitar el calco *libre de* para traducir las construcciones inglesas con -free; en la mayor parte de los casos es preferible recurrir a la preposición española sin o anteponer al adjetivo correspondiente un prefijo negativo: ● alcohol-free beverages (bebidas sin alcohol), disease-free area (zona indemne), disease-free survival o DFS (supervivencia sin cáncer, mejor que el calco habitual *supervivencia sin enfermedad* o *SSE*; → disease 2), fat-free mass (masa magra), fat-free milk (leche desnatada), germ-free (estéril, aséptico o axénico, según el contexto), lead-free petrol (gasolina sin plomo), nuclear-free zone (zona desnuclearizada), pain-free (indoloro), progression-free survival o PFS (supervivencia sin progresión, SSP), relapse-free survival o RFS (supervivencia sin recidiva [o sin recaída], SSR), rent-free accommodation (vivienda gratuita), salt-free diet o sodium-free diet (dieta sin sal), symptom-free (asintomático).
-free. Recomiendo evitar el calco *libre de* para traducir las construcciones inglesas con -free; en la mayor parte de los casos es preferible recurrir a la preposición española sin o anteponer al adjetivo correspondiente un prefijo negativo: ● alcohol-free beverages (bebidas sin alcohol), disease-free area (zona indemne), disease-free survival o DFS (supervivencia sin cáncer, mejor que el calco habitual *supervivencia sin enfermedad* o *SSE*; → disease 2), fat-free mass (masa magra), fat-free milk (leche desnatada), germ-free (estéril, aséptico o axénico, según el contexto), lead-free petrol (gasolina sin plomo), nuclear-free zone (zona desnuclearizada), pain-free (indoloro), progression-free survival o PFS (supervivencia sin progresión, SSP), relapse-free survival o RFS (supervivencia sin recidiva [o sin recaída], SSR), rent-free accommodation (vivienda gratuita), salt-free diet o sodium-free diet (dieta sin sal), symptom-free (asintomático).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agreed"
51 mins
remisión en el uso de corticosteroides
...
Discussion
Thanks