Glossary entry

English term or phrase:

STUDENT SEXUAL HARASSMENT OF OTHERS

Spanish translation:

Acoso sexual a otros por parte de los estudiantes, incluyendo (etc..)

Aug 6, 2001 22:01
22 yrs ago
English term

STUDENT SEXUAL HARASSMENT OF OTHERS

Non-PRO English to Spanish Other
STUDENT SEXUAL HARASSMENT OF OTHERS: Including, but not limited to:
Verbal, such as derogartory comments, jokes,etc. etc.


It was translated:

ACOSO SEXUAL AL ESTUDIANTE DE OTROS

but I think it's the opposite

Thanks for any help you can provide me.

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

Acoso sexual a otros por parte de los estudiantes, incluyendo (etc..)

I think this is clearest and avoids the ´´a terceros´´ bit which is technically correct but which may not be understood by everyone as well as ´´a otros´´
Reference:

Experience!

Peer comment(s):

agree CCW : sin embargo, no me gusta lo de "a otros"; " a terceros" o "a otras personas" me parece mejor
1 hr
técnicamente correcto, como dije, pero para algunas personas puede ser confusa la expresión ´´a terceros´´ (me parece...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all of you!"
-2
13 mins

acoso sexual de terceros por estudiantes

También tengo entendido que el o los estudiantes acosan aquí a otros / terceros pero quizás con el contexto se pueda aclarar...

Suerte :-)
Peer comment(s):

disagree CCW : se acosa "a" una persona, no "de"
11 hrs
You are totally right, it was 3 in the morning when I tried to help out in this - and Spanish is not my mother tongue.
disagree Sylvia Valls : I think Katharina´s interpretation is right, though I would simplify the translation
12 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

acoso sexual a terceros (otros) por parte del estudiantado

Hi Monica,

looks like some school law or costitution? Personally, I would change the preposition to "a" - acoso A terceros - you can use "otros" instead of terceros but terceros really sound "legal" :)

Finally, "por parte del estudiantado" implies that it's performed by one member of the students' community (is that a campus or a high school? If this is your case it would apply)

Best wishes, FLavio

Reference:

Translation Student

Peer comment(s):

agree AngelaMR : The title here suggests that both the perpetrator and the victim are members of the same student body.
8 hrs
Gracias Angela!
agree Sylvia Valls : This again is the correct interpretation, it´s the students who are violating others
10 hrs
Thanks very much Sylvia
Something went wrong...
-2
5 hrs

acoso sexual a estudiantes por parte de otras personas

Se trata de una situación que suele darse en centros docentes por parte de personas adultas que abusan de su estado y de su autoridad.
Peer comment(s):

disagree CCW : según el texto en inglés, yo entiendo justamente lo contrario
6 hrs
disagree Sylvia Valls : It´s the other way around
7 hrs
Something went wrong...
+2
11 hrs

acoso sexual a terceros por parte del (de los) estudiante(s)

Me parece que esta es la forma más clara de traducirlo.
Peer comment(s):

agree Katrin Zinsmeister : Para mí, coincides conmigo. No me parece muy colegial que desacuerdes y luego escribes lo mismo...
33 mins
ya expliqué en qué estoy en desacuerdo contigo; no he escrito lo mismo, sino una redacción que me parece mejor
agree Sylvia Valls : Though I would try to get around the expression ´´a terceros´´
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search