Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"No games just glass"
Spanish translation:
Sin trucos: simplemente vidrios
Added to glossary by
jfmorice
Oct 16, 2004 02:19
19 yrs ago
English term
"No games just glass"
English to Spanish
Marketing
Other
Una firma que ofrece servicio movil de cambio de vidrios para automoviles.
"No games just Glass"
Gracias,
Jaime
"No games just Glass"
Gracias,
Jaime
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Sin trucos: simplemente vidrios | Sebastian Lopez |
5 | Sin Juegos. Sólo Vidrio. | Maximiliano Jozami (X) |
4 | No son bromas : sólo vidrios | olv10siq |
4 | Vidrios sin trucos | Joaquim Siles-Borràs |
Proposed translations
+3
7 mins
English term (edited):
No games just glass
Selected
Sin trucos: simplemente vidrios
Una opción
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-16 02:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
O bien: \"Sin enredos: simplemente vidrios\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-16 02:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
O bien: \"Sin enredos: simplemente vidrios\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
1 hr
English term (edited):
"No games: just glass"
No son bromas : sólo vidrios
¡Suerte!
3 hrs
Sin Juegos. Sólo Vidrio.
Me parece importante que sean dos oraciones, a pesar de que en el original sea una sola. Además, creo que es mejor "juegos" que "trucos".
12 hrs
English term (edited):
No games just Glass
Vidrios sin trucos
If the emphasis is on Glass, then I would write 'Vidrios' first and 'sin trucos' after. Plus, I think Vidrios sin trucos sounds more catchy and more Spanish than the other way round. It's only an idea.
Something went wrong...