Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to skin a cat
Spanish translation:
cada maestrillo tiene su librillo
Added to glossary by
Paul García
Jun 7, 2019 13:10
4 yrs ago
5 viewers *
English term
to skin a cat
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
idioms
¿Qué decimos en castellano, que equivale al:
*There's more than one way to skin a cat.*
*There's more than one way to skin a cat.*
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
42 mins
Selected
cada maestrillo tiene su librillo / cada maestrito tiene su librito
https://expresionesyrefranes.com/2007/10/08/cada-maestrillo-...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-06-07 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=583...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-06-07 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=583...
Peer comment(s):
agree |
Víctor Zamorano
8 mins
|
Muchas gracias Víctor - Bea
|
|
agree |
Antonio Escalante
1 hr
|
Muchas gracias Antonio - Bea
|
|
agree |
JohnMcDove
: Sí, y otras opciones. http://www.tomisimo.org/idioms/en/there-s-more-than-one-way-...
4 hrs
|
San Contexto es el que manda (como siempre). Saludos John
|
|
agree |
Stuart and Aida Nelson
: No lo conocía pero ahora mirando el significado también me parece acertado
5 hrs
|
Muchas gracias Aida - Bea
|
|
neutral |
Christian [email protected]
: Me encanta, pero nunca la había oido.
1 day 2 hrs
|
Muchas gracias Christian - Bea
|
|
agree |
Eduard Urgell
: Es la que he escuchado toda la vida (mayoritariamente con 'maestrillo') y me parece muy acertada.
1 day 18 hrs
|
Sí, yo también, y casi siempre con maestrillo. Saludos Eduard - Bea
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy ayudosa tras los años, y este refranero, muy útil—mil gracias, Bea"
+2
13 mins
todos los caminos conducen a Roma
Peer comment(s):
agree |
Víctor Zamorano
37 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Christian [email protected]
1 day 2 hrs
|
Gracias.
|
+2
1 hr
Matar piojos
Cada quien tiene su manera de matar piojos.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: Creo que para USA o Latinoamérica se adapta/entiende mejor. Yo me lo sabía como "Cada quien se mata los piojos a su manera"./En el refranero del Instituto Cervantes aparece con pulgas en lugar de piojos.... creo que era esto de lo que me acordaba
1 hr
|
agree |
Stuart and Aida Nelson
: No lo conocía pero me parece el más acertado comparado con la explicación en inglés en la discusión y en la referencia y también me gusta la descripción de abe.
4 hrs
|
9 mins
Despellejar un gato
http://negaman.blogspot.com/2006/04/cmo-despellejar-un-gato....
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-06-07 16:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
@Aida See Ref.
https://dle.rae.es/?id=DJYt1Wq
https://www.pythond.com/20396/como-puedo-obtener-una-lista-d...
http://www.mdlvenezuela.org/biblioteca/bib_0007_el_manantial...
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/than o...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-06-07 16:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
@Aida See Ref.
https://dle.rae.es/?id=DJYt1Wq
https://www.pythond.com/20396/como-puedo-obtener-una-lista-d...
http://www.mdlvenezuela.org/biblioteca/bib_0007_el_manantial...
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/than o...
Peer comment(s):
neutral |
Stuart and Aida Nelson
: yo no entendería que se quiere decir con 'despellejar un gato'!
47 mins
|
+1
5 hrs
De gustos y colores no han escrito los autores.
Dependiendo del contexto, esta también puede se válida.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: ¡Me encanta!
11 hrs
|
agree |
Christian [email protected]
: Así decía mi abuela (venezolana también).
21 hrs
|
disagree |
Eduard Urgell
: Creo que esta traducción no es del todo ajustada porque el original no trata de preferencias, sino de las diferentes técnicas para hacer algo. Sin embargo, me la apunto porque nunca la había escuchado con la segunda parte.
1 day 12 hrs
|
Reference comments
5 hrs
Reference:
Meaning of 'There’s more than one way to skin a cat'
There’s more than one way to skin a cat means there are many ways to do something, there are many ways to achieve a goal. The oldest known use of the phrase dates back to 1854, in the work ’Way down East; or, Portraitures of Yankee Life by Seba Smith. However, there’s more than one way to skin a cat has its roots in older, similar phrases such as there are more ways to kill a cat than choking it with cream, found in the 1830s. It seems that originally the animal in question was a dog, as a seventeenth-century proverb is there are more ways to kill a dog than hanging.
https://grammarist.com/phrase/more-than-one-way-to-skin-a-ca...
https://grammarist.com/phrase/more-than-one-way-to-skin-a-ca...
Discussion
@ Tomasso, muy buena tu reflexión sobre el aspecto negativo del dicho y el maltrato a los animales, de acuerdo! Tal vez por eso no había escuchado esto aquí en Inglaterra porque hay un movimiento increíble con respecto a la protección de animales. Hay organizaciones como p.e. 'the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals' o RSPCA que es muy respetada. Yo sé de casos de gente que denuncia a otra gente por crueldad con animales y los llevan a corte. Pero si ves en mi referencia abajo, este dicho apareció en el 1854 y la gente no estaba tan concientizada de este tema en ese entonces, saludos desde Merseyside, UK, Aida
Pues, me parece que en Ingles, siempre a tenido aspecto negativo, aspecto de mentiras, enganhos, etc.. Cuando decian de ** skin a cat** me parece que una persona va hacer cosas a su manera, no importa la buena educacion, buenos modales, o lo que opina ellos de la Iglesia... para mi, me parece un poco bruto, feo,.....pues gente que quiren a animales.....ellos que decian tal cosas, pienso era para ofender???
https://grammarist.com/phrase/more-than-one-way-to-skin-a-ca...