Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
walkaway point
Swedish translation:
springande punkt
Added to glossary by
Fredrik Pettersson
Sep 4, 2015 17:29
8 yrs ago
1 viewer *
English term
walkaway point
English to Swedish
Bus/Financial
Human Resources
Jag översätter ett dokument som är riktat till svenska affärsmän som ska delta i en kurs i förhandlingsteknik, och då står det så här i avsnittet om att fokusera på slutresultatet:
Content Outcome – Prepare a negotiation range
Negotiators must identify and clearly state their objectives. The combination of the OP’s objectives and
your objectives gives an indication of the negotiation range. The same analysis may be required for third
parties. We define three points on the range:
1 Aspiration point
(---)
2 Realistic point
(---)
3 Resistance point
This resistance point or ‘bottom line’ is strongly influenced by perceived costs of non-agreement. This
walkaway point should always be identified by asking ‘What is my Best Alternative Elsewhere?’
(BAE).
Jag tänkte först översätta Walkaway point med Kärnpunkt, men egentligen är väl Bottom line just Kärnpunkt. Kan jag ändå välja att översätta även Walkaway point med Kärnpunkt?
Content Outcome – Prepare a negotiation range
Negotiators must identify and clearly state their objectives. The combination of the OP’s objectives and
your objectives gives an indication of the negotiation range. The same analysis may be required for third
parties. We define three points on the range:
1 Aspiration point
(---)
2 Realistic point
(---)
3 Resistance point
This resistance point or ‘bottom line’ is strongly influenced by perceived costs of non-agreement. This
walkaway point should always be identified by asking ‘What is my Best Alternative Elsewhere?’
(BAE).
Jag tänkte först översätta Walkaway point med Kärnpunkt, men egentligen är väl Bottom line just Kärnpunkt. Kan jag ändå välja att översätta även Walkaway point med Kärnpunkt?
Proposed translations
(Swedish)
3 | punkt vid vilken förhandlingarna överges | Fredrik Caguson |
3 | reträtt punkten | Kristina Hagen |
Proposed translations
1 day 19 hrs
Selected
punkt vid vilken förhandlingarna överges
Förslaget kanske består av väl många ord, men jag tycker det överensstämmer ganska väl med innebörden i originalet.
En kärnpunkt är för mig en huvudpunkt och en springande punkt tycker jag är en avgörande punkt. Man kan förstås betrakta "resistance point" som en av de tre "huvudpunkterna", och även som en springande punkt som avgör om det blir förhandling eller inte. Men skulle inte "bottom line" hellre kunna ses som en "nedre gräns"?
En kärnpunkt är för mig en huvudpunkt och en springande punkt tycker jag är en avgörande punkt. Man kan förstås betrakta "resistance point" som en av de tre "huvudpunkterna", och även som en springande punkt som avgör om det blir förhandling eller inte. Men skulle inte "bottom line" hellre kunna ses som en "nedre gräns"?
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Din beskrivning stämmer med betydelsen, men jag väljer Springande punkt, fångar in betydelsen samtidigt som engelskans metafor också överförs till svenskan."
1 day 19 hrs
reträtt punkten
När det är dags att backa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag19 timmar (2015-09-06 13:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
reträttpunkt
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag19 timmar (2015-09-06 13:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
reträttpunkt
Discussion
Jo, du har nog rätt. Det borde funka bra med "springande punkt" i det här sammanhanget. Och på köpet kopplar du ju samman "walk" och "springande".
http://lingvistbloggen.ling.su.se/?p=129