May 17, 2011 10:53
13 yrs ago
English term

chondromalacia and tears

English to Swedish Medical Medical: Health Care knee surgery
I just would like to know what the addition "and tears" means in this context about knee disorders?

Thank you in beforehand and kind regards!

Solveig Wilund

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

kondromalaci och rupturer

Tear brukar översättas med ruptur (i t.ex Cressy) så ...rupturer... vore ett förslag.
Note from asker:
För "Ruptur" finns ju det engelska ordet "rupture", men jag antar att det finns fler ord för samma sak, förvillande är vad det är. Jag lutar åt "förslitningar med fria kroppar" Tack så väldigt mycket för hjälpen!
Peer comment(s):

agree Annikki Kallay
5 hrs
Tack Anni!
agree Maria Dalby
1 day 23 hrs
Tack Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

Kondromalaci och förslitningar

Låter det som...
Note from asker:
Thank you so much, sorry for being late. I think this is the most adequate translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search