This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 23, 2009 14:40
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Online reference manual
English to Swedish
Medical
Medical: Instruments
Hej!
Jag skulle egentligen bara vilja ha ett råd ang. översättningen av namnet på en handbok för en CT-scanner. Utdrag ur texten:
"Den här handboken är avsedd att hjälpa användare att på ett säkert och effektivt sätt
använda och underhålla den beskrivna utrustningen."
Jag har översatt "online referece manual" till "Onlinemanual", men klienten är inne på att det ska vara "online-refernsmanual" (antagligen från något gammalt TM) vilket jag tycker känns som ordstapling. Någon som kan ge en kommentar?
Jag skulle egentligen bara vilja ha ett råd ang. översättningen av namnet på en handbok för en CT-scanner. Utdrag ur texten:
"Den här handboken är avsedd att hjälpa användare att på ett säkert och effektivt sätt
använda och underhålla den beskrivna utrustningen."
Jag har översatt "online referece manual" till "Onlinemanual", men klienten är inne på att det ska vara "online-refernsmanual" (antagligen från något gammalt TM) vilket jag tycker känns som ordstapling. Någon som kan ge en kommentar?
Proposed translations
(Swedish)
3 | bruksanvisning på nätet | Sven Petersson |
Proposed translations
7 hrs
bruksanvisning på nätet
:o)
Peer comment(s):
neutral |
Ulf Norlinger
: -> online instruction manual (not necessarily for reference)
2 hrs
|
Discussion
Hur är det Åsa-Maria?
Jag har precis gjort en översättning för en CT-skanner för en "Online User Guide" -> "Användarhandbok på nätet".