Glossary entry

English term or phrase:

\"There is no death\"

Turkish translation:

... ölüm yok

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-12-20 06:54:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 16, 2015 11:19
8 yrs ago
English term

\"There is no death\"

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature
Dear colleages witht the Turkish/English language pair,

I watched quite a few episodes of the Magnificent Century and noticed one expression that was rendered in Russian subtitles as 'There is no death', used on a number of occasions. It was used as an opening to the conversation. I thought that perhaps it was a set greeting formula or something like that. Is that correct? And if so, how does it sound in Turkish exactly?

Thanks very much in advance.
Change log

Dec 16, 2015 11:43: Özgür Salman changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"

Discussion

Salih YILDIRIM Dec 21, 2015:
"Seni tekrar görmeden bana ölüm yok" No death to me before seeing you once again!
e. usilova (asker) Dec 17, 2015:
Guys, thanks so very much, it was a very interesting discussion.
e. usilova (asker) Dec 16, 2015:
Dear Ridvan, I wish I could, there are 140 of them. And I don't remember at all where it was used. But it was not once, definitely.
Rıdvan Patat Dec 16, 2015:

Well, maybe you can actually name the season & episode number (like season2episode5) - even the very minute when that phrase is actually spoen if possible; and we can literally locate that very expression and come with a rather more definitive answer - and explain its sub-text more descriptively?
Elif Baykara Narbay Dec 16, 2015:
determination vs courage to me, "no death until ..." implies determination, while "I will die but ..." implies courage.
e. usilova (asker) Dec 16, 2015:
Interesting. Strange as an opening to a conversation (and said in a netral tone). I get the meaning of it thogh. Interestingly, in Russian, if you are extremely determined to do something you can say: I will die but will see you / him / it (I guess the death is supposed to happen after the desired event).
Recep Kurt Dec 16, 2015:
My guess is that the expression might have been "no dying", not "no death"...
Elif Baykara Narbay Dec 16, 2015:
I totally agree with this last comment!
Zeki Güler Dec 16, 2015:
It underlines of the decisiveness of the person who said it to see the other one, either due to a love/affection, or a hate/to take revenge. It says "nothing can prevent/stop me from seeing you again. So, as you noted, we can take is as "no matter what happens, I'll see you again".
Elif Baykara Narbay Dec 16, 2015:
It is poetic indeed. I haven't seen it in another context. Always used in phrases expressing a very difficult situation to overcome. There are poems and lyrics with it.
e. usilova (asker) Dec 16, 2015:
Zeki G., so, ölüm yok here means roghly 'no matter what', even the usually inevitable things would stop to exist?
Zeki Güler Dec 16, 2015:
"Seni görene kadar bana ölüm yok"
It implies that "I will do whatever is necessary to see you again, you cannot escape from me"
e. usilova (asker) Dec 16, 2015:
Dear Zeki G and Elif Baykara, based on the Russian subtitles, that's how the conversation started: There is no death! (sounds very unusual, if taken literally :-)). But if not taken literally, very poetic. No death until I see you again - is that a set phrase? In what sitations is it normally (outside of the TV series) used?

Proposed translations

6 mins
Selected

... ölüm yok

I am not familiar with the series. Maybe it is a specific way of greeting which I am not familiar with.

In general, "ölüm yok" is used together with some condition, such as

"Seni tekrar görmeden bana ölüm yok" (There is no death until I see you again)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

ölüm yok

Depending on the context , this phrase maay indicate to various different situations, so we need context.

It may mean : ... olmadan bana/sana ölüm yok.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-16 11:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

More examples :
"Seni ve kardeşlerini selamet içinde görmeden ölüm yok bana, huzur yok!"
"Sana ölüm yok Hürrem,en azından evlatlarının hazin sonunu görmeden.."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search