Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"There is no death\"
Turkish translation:
... ölüm yok
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-12-20 06:54:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 16, 2015 11:19
8 yrs ago
English term
\"There is no death\"
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
Dear colleages witht the Turkish/English language pair,
I watched quite a few episodes of the Magnificent Century and noticed one expression that was rendered in Russian subtitles as 'There is no death', used on a number of occasions. It was used as an opening to the conversation. I thought that perhaps it was a set greeting formula or something like that. Is that correct? And if so, how does it sound in Turkish exactly?
Thanks very much in advance.
I watched quite a few episodes of the Magnificent Century and noticed one expression that was rendered in Russian subtitles as 'There is no death', used on a number of occasions. It was used as an opening to the conversation. I thought that perhaps it was a set greeting formula or something like that. Is that correct? And if so, how does it sound in Turkish exactly?
Thanks very much in advance.
Proposed translations
(Turkish)
3 | ... ölüm yok | Elif Baykara Narbay |
4 | ölüm yok | Zeki Güler |
Change log
Dec 16, 2015 11:43: Özgür Salman changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"
Proposed translations
6 mins
Selected
... ölüm yok
I am not familiar with the series. Maybe it is a specific way of greeting which I am not familiar with.
In general, "ölüm yok" is used together with some condition, such as
"Seni tekrar görmeden bana ölüm yok" (There is no death until I see you again)
In general, "ölüm yok" is used together with some condition, such as
"Seni tekrar görmeden bana ölüm yok" (There is no death until I see you again)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
ölüm yok
Depending on the context , this phrase maay indicate to various different situations, so we need context.
It may mean : ... olmadan bana/sana ölüm yok.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-16 11:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
More examples :
"Seni ve kardeşlerini selamet içinde görmeden ölüm yok bana, huzur yok!"
"Sana ölüm yok Hürrem,en azından evlatlarının hazin sonunu görmeden.."
It may mean : ... olmadan bana/sana ölüm yok.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-16 11:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
More examples :
"Seni ve kardeşlerini selamet içinde görmeden ölüm yok bana, huzur yok!"
"Sana ölüm yok Hürrem,en azından evlatlarının hazin sonunu görmeden.."
Discussion
Well, maybe you can actually name the season & episode number (like season2episode5) - even the very minute when that phrase is actually spoen if possible; and we can literally locate that very expression and come with a rather more definitive answer - and explain its sub-text more descriptively?
It implies that "I will do whatever is necessary to see you again, you cannot escape from me"