Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Nonregression clause
Ukrainian translation:
(положення про?) заборона обмеження привілеїв (прав?)
Added to glossary by
Yuliya Panas
Feb 12, 2005 14:02
19 yrs ago
English term
Nonregression clause
English to Ukrainian
Other
International Org/Dev/Coop
Directives
Clause of the Agreement
Nonregression clause
The implementation of this agreement shall not constitute in any case valid grounds for reducing the general level of protection afforded to mobile railway workers assigned to ...
Nonregression clause
The implementation of this agreement shall not constitute in any case valid grounds for reducing the general level of protection afforded to mobile railway workers assigned to ...
Proposed translations
1 hr
Selected
(положення про?) заборона обмеження привілеїв (прав?)
Мені здається, що "зворотня дія" тут не дуже підходить, як і "право регресу"
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
Застереження про відсутність зворотного діяння
Схоже на те, хоча контексту замало ...
Peer comment(s):
neutral |
Marina Aleyeva
: що таке зворотнє діяння?
4 mins
|
ЗворотнЕ діяння - это обратное действие
|
1 hr
стаття про непогіршення
Цікаво, що найкращі довідки про це слово дає пошук "regression clause"
[PDF] News Janvier 2004
Формат файлу: PDF/Adobe Acrobat - Показати у вигляді HTML
... residence as well as driving time and includes a so-called non-regression clause,
which states that better national provisions cannot be reduced with the ...
www.cer.be/files/newsletter9-142543A.pdf
[PDF] News Janvier 2004
Формат файлу: PDF/Adobe Acrobat - Показати у вигляді HTML
... residence as well as driving time and includes a so-called non-regression clause,
which states that better national provisions cannot be reduced with the ...
www.cer.be/files/newsletter9-142543A.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: про непогіршення ЧОГО? :-)))
2 days 9 hrs
|
а там же написано: the general level of protection afforded to mobile railway workers assigned. А от про незворотність я так і не почув... І не почую, бо вона тут ні до чого. :---(
|
1 day 4 hrs
обумовлення про незворотність
I think this is it
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 55 mins (2005-02-13 18:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
Так і поставив би:
Обумовлення про незворотність
(далі текст)
The implementation of this agreement shall not constitute in any case valid grounds for reducing
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 55 mins (2005-02-13 18:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
Так і поставив би:
Обумовлення про незворотність
(далі текст)
The implementation of this agreement shall not constitute in any case valid grounds for reducing
Something went wrong...