19:24 Feb 25, 2007 |
|
English to Urdu translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pArk karnA/khaRA karnA |
| ||
3 | Car yahan lagA dain |
|
park pArk karnA/khaRA karnA Explanation: Surprisingly, this question is lying unanswered for two days. I think that you may translate this expression in two manners: 1. cAr ko pArking mein khaRA karna 2. cAr ko pArk karnA cAr ko pArking mein pArk/khaRa kar dai(n) aur engine bund kar dai(n). If this is in past tense: cAr ko pArking mein pArk/khaRa kar diyA and engine bund kar diyA. It would be great if you provide the context for an accurate and precise translation as it is not possible to arrive at the intended meaning on the basis of this sentence. |
| |||||||||||||
1 day 18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|