Advancement

English translation: development/fundraising

07:13 Jul 25, 2023
English language (monolingual) [Non-PRO]
Business/Commerce (general) / Business Card
English term or phrase: Advancement
The term appears in an Australian Business Card, such as this:

JOHN MAY
Chief Executive Officer

Advancement
Monash University
Locked Bag 7
VIC 3800
Australia
================

What is "advancement" here? Address for forwarding mails/letters?
Anthony Indra
United States
Local time: 12:13
Selected answer:development/fundraising
Explanation:
Become a staff member with Monash Advancement
Explore the opportunities to join our team of Advancement specialists.
The Advancement division works to achieve unprecedented levels of advocacy, philanthropy and alumni engagement enabling Monash to deliver exceptional education and research.

http://www.monash.edu/giving/join-us

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2023-07-25 07:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

But assuming you're translating this, wouldn't it be better to leave it in English?
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4development/fundraising
philgoddard
4 -2The address for forwarding mail and letters.
Filimoi Worku


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
advancement
The address for forwarding mail and letters.


Explanation:
Many Organizations have a separate address for mail and letters. This is because the main address of the business may be too busy or congested to receive all of the mail and letters that are sent to it.

Filimoi Worku
Ethiopia
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in OromoOromo, Native in AmharicAmharic, Native in TigrinyaTigrinya

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christopher Schröder: No
1 hr

disagree  AllegroTrans: No
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
advancement
development/fundraising


Explanation:
Become a staff member with Monash Advancement
Explore the opportunities to join our team of Advancement specialists.
The Advancement division works to achieve unprecedented levels of advocacy, philanthropy and alumni engagement enabling Monash to deliver exceptional education and research.

http://www.monash.edu/giving/join-us

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2023-07-25 07:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

But assuming you're translating this, wouldn't it be better to leave it in English?

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Schröder
44 mins

neutral  Mark Robertson: Yes. That is what it means, but as you say, best not translate it.
1 hr
  -> So you agree with me!

agree  Britta Norris: Agree with Phil (and Mark) re. meaning and non-translation of term.
3 hrs

agree  AllegroTrans: Yes, but do not translate
4 hrs

agree  Yvonne Gallagher
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search