Jan 20, 2020 02:07
4 yrs ago
8 viewers *
English term

executives and employees

Non-PRO English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
What is the difference between “executives and employees” and “executives and staff”?
Which is better for a bank?
Thank you for your advice!
Change log

Jan 20, 2020 06:06: writeaway changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Jan 20, 2020 19:12: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Edith Kelly, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Responses

+6
6 hrs
Selected

Managment and staff

This is generally what's used in ordinary English. Strictly speaking executives/managers are also employees/staff, but "staff" has come to mean ordinary non-executive employees, especially when used together with "management".

If you have to use the word "executives", go for "executives and staff".
Example sentence:

Bank managers oversee the day-to-day operations of their branch, supervise staff and work to attract new customers.

Peer comment(s):

agree Tony M : This sounds natural in EN, and reflects the distinction generally made.
48 mins
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
agree Edith Kelly
4 hrs
agree B D Finch
7 hrs
agree AllegroTrans
10 hrs
agree Tina Vonhof (X)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! "
-3
2 hrs

officers and employees

If I had to pick between your two options, I would choose the former, but based on your Japanese to English question I would prefer "officers", which is usually what you see in legal texts to distinguish from "employees".
Note from asker:
Thank you very much for the answer! Should "staff" not be used in this case?
Peer comment(s):

disagree B D Finch : Definitely not "officers". In England, even junior staff of local authorities are known as Council officers. Also, "executives" are employees.
10 hrs
disagree AllegroTrans : Definitely not "officers" in either European or US English
14 hrs
disagree Yasutomo Kanazawa : Officers? Sounds like policemen.
50 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search