charge someone\'s interest vs mortgage someone\'s interest

English translation: use as security

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge someone\'s interest vs mortgage someone\'s interest
Selected answer:use as security

10:29 Feb 21, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-02-24 10:54:52 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Law (general) / أمثلة: علم الأ
English term or phrase: charge someone\'s interest vs mortgage someone\'s interest
The Purchaser may, with (the competent government authority) approval, mortgage or charge its interest under this Agreement, provided that ......

Thanks for your assistance
Sayed Fathy
United Arab Emirates
Local time: 01:00
use as security
Explanation:
the purchaser can take out a loan secured by the Interest he purchases, or use it as a collateral in similar arrangements

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2017-02-21 10:32:53 GMT)
--------------------------------------------------

one of the cases when the English legalese has (multiple) synonyms for basically one and the same thing: warranties and representations, convey and transfer

the differences used to be meaningful, and people can still be splitting hairs over them, but in most cases it's almost the same

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-02-21 10:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker I would say yes
Selected response from:

danya
Local time: 00:00
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4use as security
danya


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
use as security


Explanation:
the purchaser can take out a loan secured by the Interest he purchases, or use it as a collateral in similar arrangements

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2017-02-21 10:32:53 GMT)
--------------------------------------------------

one of the cases when the English legalese has (multiple) synonyms for basically one and the same thing: warranties and representations, convey and transfer

the differences used to be meaningful, and people can still be splitting hairs over them, but in most cases it's almost the same

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-02-21 10:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker I would say yes

danya
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: thank you, so, do you mean that both, in this context, have the same reference?

Asker: Appreciated Danya,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
3 hrs

agree  Yasutomo Kanazawa
4 hrs

agree  acetran
6 hrs

agree  Mikhail Korolev
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search