Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

یک بلای سر کسی آوردن

English translation:

to bring his life crashing down

Added to glossary by SeiTT
Dec 3, 2012 13:54
11 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term

یک بالای سر کسی آوردن

Persian (Farsi) to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama پدر
Greetings,

In the film پدر by مجید مجیدی, a young lad is angered by the fact that, during his absence in Bandar Abbas (I think that’s the city in question), his mother has married the village policeman; he decides that he is going to teach the man a lesson, and that he won't leave the village until he has done this:
تا وقتي يك بلايي سر اين ژاندارمه آوردم

I'd be grateful if you'd let me know of any mistake in my transcription of the Persian.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Proposed translations

1 hr
Selected

to bring his life crashing down

literally it means "to bring a catastrophe on his head"...we can probably find a dozen ways to say it in English.

Note: the entry is misspelled بالا ...should be بلا
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
28 mins

to punish sb

By the way it must be یک بلایی سر کسی آوردن.
Something went wrong...
1 hr

to put him into a trouble

to give him an aweful trouble
to get him into trouble
Something went wrong...
6 hrs

To make life a misery for someone | to make someone's life a living hell

idiomatic options
Something went wrong...
12 hrs

to wreak vengeance on someone

to wreak vengeance on someone
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search