خود را در قبال جامعه و محیط مسئول نمی دانند

English translation: Don't feel responsible about their society and environement

05:00 Mar 12, 2018
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel / sustainable entrepreneurship
Persian (Farsi) term or phrase: خود را در قبال جامعه و محیط مسئول نمی دانند
ارزشهای اجتماعی و زیست‌محیطی و در کل پایداری در جامعه نهادینه نشده و افراد و سازمان‌ها نگران تاثیر رفتارها و اقدامات کنونی خود در بلندمدت نیستند، خود را در قبال جامعه و محیط مسئول نمی دانند، منابع را نامحدود تلقی نموده و دغدغه چندانی در خصوص نحوه صحیح مصرف مگر در مواردی که هزینه های آن ها را کاهش دهد ندارند.
Afsaneh Pourjam
Iran
Local time: 20:31
English translation:Don't feel responsible about their society and environement
Explanation:
Don't feel ... or dont' hold/consider themselves ...
Selected response from:

Ehsan Kiani
Grading comment
Thanks Sir!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Don't feel responsible about their society and environement
Ehsan Kiani
5(They)Don't consider themselves liable for the society and environment
Habibulla Josefi
5irresponsibles
kolya


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Don't feel responsible about their society and environement


Explanation:
Don't feel ... or dont' hold/consider themselves ...

Example sentence(s):
  • I would feel responsible if anything went wrong.
Ehsan Kiani
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks Sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(They)Don't consider themselves liable for the society and environment


Explanation:
(They) don't consider themselves to be responsible/liable for the society and the environment!

Habibulla Josefi
United Kingdom
Native speaker of: Dari
Login to enter a peer comment (or grade)

49 days   confidence: Answerer confidence 5/5
irresponsibles


Explanation:
(with all due respect, even though I see the correct answer is already being chosen, still I think there should be a little tweak in the answer)since we have a sentence where this part is taken from the mid section of that original sentence the true and correct translation would beخود را در قبال جامعه و محیط مسئول نمی دانند:
Those who do not find themselves liable (non-responsible)(non accountable) in regards to the society and environment. منابع را نامحدود تلقی نموده and Consider the resources as unlimited and for granted...

kolya
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search