Glossary entry

French term or phrase:

caution de garantie de bonne fin

Dutch translation:

bankgarantie met resultaatsverbintenis

Added to glossary by Patricia Tonnaer
Jul 19, 2007 08:12
16 yrs ago
French term

caution de garantie de bonne fin

French to Dutch Bus/Financial Finance (general) bonne fin
Dit is een titel boven een bankgarantie, het gaat om de vertaling van "bonne fin"
Change log

Jul 19, 2007 20:02: Patricia Tonnaer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/604668">Patricia Tonnaer's</a> old entry - "caution de garantie de bonne fin"" to ""bankgarantie met resultaatsverbinding""

Discussion

Roel Verschueren Jul 19, 2007:
Patricia, het antwoord in de woordenlijst zou echt "bankgarantie met resultaatsverbintenis", zijn, niet "verbinding".
Leo... ik denk dat je deze correctie zou moeten helpen doorvoeren.
leo van bragt Jul 19, 2007:
Dank je wel, Patricia!

Proposed translations

45 mins
Selected

waarborg van honorering, uitvoeringsgarantie

De term "garantie de bonne fin" wordt door het Waalse gewest vaak gebruikt; in de Nederlandstalige senaatsverslagen wordt dit dan steevast vertaald als "waarborg van honorering". Dat vind ik een nogal zware (ambtelijke) vertaling; misschien past hier "bankgarantie met zekerheid van uitvoering" beter?

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-07-19 09:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ik heb op de website van de KU Leuven het volgende teruggevonden:
"De moedervennootschap stelt zich in de plaats van de dochtervennootschap. De dochtervennootschap was de schuldenaar. Door substitutie wordt de moedervennootschap de schuldenaar. Een aantal auteurs (o.a. Simler) vinden dat er al een herkwalificatie moet zijn als er een resultaatsverbintenis in de patronaatsverklaring staat (een resultaat op het niveau van de hoofdschuld). Du Jardin weerlegt dit : “…le cautionnement repose sur une manifestation de volonté non équivoque de la caution de se substituer au débiteur principale. La garantie de bonne fin indique une obligation de résultat. Elle ne suppose pas nécessairement la substitution du débiteur : la bonne fin de la dette principale pourrait être garantie par la seule mise à disposition de la société patronnée des fonds nécessaires, sans se résoudre dans le paiement direct du créancier bénéficiaire par l’émetteur lui-même. En pareille hypothèse, sauf indication complémentaire de la lettre, la requalification en cautionnement ne nous paraît pas s’imposer.” ,L. DU JARDIN, Un confort sous-estimé dans la contractualisation des groupes de sociétés: la lettre de patronage, Brussel, Bruylant, 2002, 64."
Hier wordt dus expliciet gezegd dat het bij een "garantie de bonne fin"om een resultaatsverbintenis gaat. Dan eventueel een "bankgarantie met resultaatsverbintenis"?
Note from asker:
Ik kies eerder voor de tweede uitleg, maar niet zeker, ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Leo, hartelijk dank voor dit onderzoekje, het is in dit verband inderdaad "bankgarantie met resultaatsverbinding""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search