Dec 24, 2007 08:39
16 yrs ago
1 viewer *
français term

détenteur

français vers allemand Affaires / Finance Finance (général)
Les numéros des cartes de crédit ne sont en aucun cas communiqués par l'établissement bancaire qui en est le seul détenteur.

Es geht um Onlinezahlung per Kreditkarte.

Proposed translations

+2
1 heure
Selected

...das alleine Zugang dazu hat

ich finde Besitzer, Halter, Inhaber klingt etwas zu "übersetzt" und würde das etwas freier machen, aber falsch ist es natürlich nicht
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz : allein
39 minutes
agree Condi_
4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
52 minutes

Halter, Besitzer

alleiniger Besitzer
Something went wrong...
+1
6 heures

Zugriff auf diese Daten haben/Alleinigen Zugang zu ...

Eventuell auch: ... über die alleinige Verwaltung von ... verfügt / verfügen ...

Hier ein Paralelltext:

http://www.mypixmania.ch/ch/fr/conditions/
... est le seul détenteur des informations vous concernant.

http://www.mypixmania.ch/ch/de/conditions/
... hat alleinigen Zugang zu den Sie betreffenden Angaben.

Obwohl «détenteur de carte» im Deutschen als «Karteninhaber» bezeichnet wird, spricht man in bei den ABGs von „alleinigem Zugang“.
Peer comment(s):

agree Andrea Erdmann : alleiniger Zugriff/Zugang; "über die Verwaltung... verfügt..." würde ich nicht sagen
3 jours 0 minute
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search