Dec 24, 2007 08:39
16 yrs ago
1 viewer *
français term
détenteur
français vers allemand
Affaires / Finance
Finance (général)
Les numéros des cartes de crédit ne sont en aucun cas communiqués par l'établissement bancaire qui en est le seul détenteur.
Es geht um Onlinezahlung per Kreditkarte.
Es geht um Onlinezahlung per Kreditkarte.
Proposed translations
(allemand)
4 +2 | ...das alleine Zugang dazu hat | uli1 |
4 +1 | Zugriff auf diese Daten haben/Alleinigen Zugang zu ... | Condi_ |
4 | Halter, Besitzer | Cristèle Gillet |
Proposed translations
+2
1 heure
Selected
...das alleine Zugang dazu hat
ich finde Besitzer, Halter, Inhaber klingt etwas zu "übersetzt" und würde das etwas freier machen, aber falsch ist es natürlich nicht
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
52 minutes
Halter, Besitzer
alleiniger Besitzer
+1
6 heures
Zugriff auf diese Daten haben/Alleinigen Zugang zu ...
Eventuell auch: ... über die alleinige Verwaltung von ... verfügt / verfügen ...
Hier ein Paralelltext:
http://www.mypixmania.ch/ch/fr/conditions/
... est le seul détenteur des informations vous concernant.
http://www.mypixmania.ch/ch/de/conditions/
... hat alleinigen Zugang zu den Sie betreffenden Angaben.
Obwohl «détenteur de carte» im Deutschen als «Karteninhaber» bezeichnet wird, spricht man in bei den ABGs von „alleinigem Zugang“.
Hier ein Paralelltext:
http://www.mypixmania.ch/ch/fr/conditions/
... est le seul détenteur des informations vous concernant.
http://www.mypixmania.ch/ch/de/conditions/
... hat alleinigen Zugang zu den Sie betreffenden Angaben.
Obwohl «détenteur de carte» im Deutschen als «Karteninhaber» bezeichnet wird, spricht man in bei den ABGs von „alleinigem Zugang“.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Erdmann
: alleiniger Zugriff/Zugang; "über die Verwaltung... verfügt..." würde ich nicht sagen
3 jours 0 minute
|
Danke!
|
Something went wrong...