This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 15, 2012 16:57
12 yrs ago
16 viewers *
French term

vétusté déduite, vétusté récupérable

French to German Bus/Financial Insurance ...
Es geht um die Aufstellung von Garantien einer Versicherungspolice. Ich habe leider nur sehr dürftigen Kontext. Der Abschnitt lautet:

"MATERIEL ( garantie ***Vétusté déduite + Vétusté récupérable*** limitée à 25% du prix actuel dommage (remplacement ou réparation) avec possibilité conversion :

Danach kommt ein Berechnungsbeipsiel.

Kann jemand mit dem Eingesternten etwas anfangen? Danke für Eure Hilfe.

Discussion

Andrea Wurth (asker) Apr 16, 2012:
Hallo Gisela, vielen Dank für deine "Interpretation", die sich im entsprechenden Kontext absolut sinnig anhört.
GiselaVigy Apr 16, 2012:
guten Morgen récupérable = zu beseitigen (die Abnutzung kann durch Ersatz/Reparatur beseitigt werden
déduite = "normale" Abnutzung und Verschleiss abgezogen
Das wäre meine Interpretation
http://www.servat.unibe.ch/dfr/bge/c2122337.html
vétusté = Altersentwertung (c'est le sens mais Altersentwertung me semble surtout utilisé en Suisse pour l'immobilier).
Pour le reste, la réponse de Gisela est plus sensée que ce que j'avais écrit !
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search