Feb 17, 2009 09:15
15 yrs ago
French term

compléter par la promesse produit

French to German Marketing Marketing
Concernant le fait que ce produit soit "compléter par la promesse produit", diriez-vous que cela présente pour vous… ?

Ich stehe heute wohl mächtig auf dem Schlauch, aber auch hier fällt mir keine gescheite Formulierung ein.

Für eure Hilfe ganz herzlichen Dank im Voraus!

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

dass diese Produkt tatsächlich hält, was es verspricht

...so versteh ich das- aber es ist trotzdem etwas wenig Kontext...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2009-02-17 09:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

dieses Produkt...sorry
Peer comment(s):

agree Andrea Wurth : na sowas, das ist mal wieder typisch für uns zwei, gell
3 mins
:-)....hatten die gleichen Lehrmeister, salut ma belle!
agree GiselaVigy
4 mins
danke Gisela
agree Anja C.
26 mins
danke
agree Geneviève von Levetzow
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Ute!"
+3
15 mins

... halten würde was es verspricht...

...
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
4 mins
merci :-)
agree Ute Scheu
19 mins
Merci ma belle
agree Anja C.
26 mins
Merci beaucoup
Something went wrong...
+2
21 mins

dass auf dem Produkt das Produktversprechen aufgeführt ist

oder "dass das Produkt das Produktversprechen enthält"

Für mich ist hiermit gemeint, ob es für den Kunden wichtig ist, dass auf dem Packaging das Produktversprechen aufgeführt ist, dh. dass es die Haut z.B strafft oder hydratisiert etc.

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2009-02-17 09:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hier 4 Beispiele von "Produktversprechen":
http://www.stadt-wien.at/index.php?id=anticellulite

Und die sind ja jeweils auf der Faltschachtel aufgeführt.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-02-17 09:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein weiterer Satz zur Erklärung:
"Das Pflegende Gesichtswasser von Nivea Visage befindet sich in einer rosa-durchsichtigen Plastikflasche mit dem Nivea Visage-Logo und den klassischen Produktangaben (Name, Anwendung, Pflegehinweise, Produktversprechen)."
http://www.dooyoo.de/medizinische-koerperpflege/nivea-visage...
Peer comment(s):

agree waschbaer
2 hrs
agree Patrick Fischer (X)
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Verb gehört nicht in Infinitiv

ich denke das compléter gehört: soit complété.... - oder nicht?
könntest Du bitte noch etwas mehr Text reinstellen?
Note from asker:
Leider gibt es nicht mehr Text. Die Frage ist so vollständig bis auf die möglichen Antworten: 1 Un grand intérêt 2 Un intérêt moyen 3 Peu d’intérêt 4 Pas du tout d’intérêt
Peer comments on this reference comment:

agree Artur Heinrich : que ce produit soit ">complété< par la promesse produit" ... (Womit's aber immer noch ein Buch mit sieben Siegeln bleibt ...)
2 mins
agree GiselaVigy
14 mins
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

s. u.

ich glaube, rstranslations liegt da richtig

Tout ceci étant dit, une fois que l'on a étudié son packaging et sa promesse produit, on reste un peu perdu

http://culturemarketing.over-blog.com/article-26904923.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search