Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
flasques support d'axe
German translation:
Lagerschilder
Added to glossary by
Johannes Gleim
Jan 16, 2007 21:03
17 yrs ago
French term
flasques support d'axe
French to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Swimmingpool-Abdeckung
Noch einmal die Swimmingpool-Abdeckung.
L'intégration de la couverture automatique par *flasques support d'axe* évite tous travaux d'étanchéité ou de maçonnerie du bassin.
die Achse stützende Flansche?
L'intégration de la couverture automatique par *flasques support d'axe* évite tous travaux d'étanchéité ou de maçonnerie du bassin.
die Achse stützende Flansche?
Proposed translations
(German)
4 | Lagerschilder | Johannes Gleim |
2 | Achstragflansche | Rolf Kern |
Change log
Jan 17, 2007 08:56: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Schwimmingpool-Abdeckung" to "Swimmingpool-Abdeckung"
Proposed translations
31 mins
Selected
Lagerschilder
Das Lagerschild eines normalen Motors enthält die beiden Lager für die Motorläuferwelle (Rotorwelle). Wird die Welle festgehalten, so dreht sich der Ständer. Dies könnte hier der Fall sein, wenn der Motor in der Aufwickelrolle eingebaut ist.
Da die genaue Konstruktion nicht bekannt ist, schlage ich den allgemein verwendeten Begriff Lagerschild (für Wellenlagerung)vor.
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-16 22:19:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte es sich aber um die Halterungen für die Laufräder der Schwimmbadabdeckung handeln, so fällt mir auch nichts besseres als Rolf Kern ein.
Da die genaue Konstruktion nicht bekannt ist, schlage ich den allgemein verwendeten Begriff Lagerschild (für Wellenlagerung)vor.
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-16 22:19:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte es sich aber um die Halterungen für die Laufräder der Schwimmbadabdeckung handeln, so fällt mir auch nichts besseres als Rolf Kern ein.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich denke, dies hier ist richtig, denn das Ding ist ja durchaus motorbetrieben. Vielen Dank!"
28 mins
Achstragflansche
Unklare Sache. Satzversuch: "Der Einbau der automatischen Abdeckung mittels Achstragflanschen erübrigt jegliche Abdichtung oder Bauerarbeiten am Becken."
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-01-16 21:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Natürlich "Maurerarbeiten".
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-01-16 21:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Natürlich "Maurerarbeiten".
Peer comment(s):
neutral |
Johannes Gleim
: bei Motoren spricht man von Lagerschildern.//In diesem Fall könnte es sich auch um die Radachsen für die Räder der Abdeckung handeln.
4 mins
|
Ja, und ich glaube, wir raten da alle ein wenig.
|
Something went wrong...