Mar 13, 2017 16:27
7 yrs ago
French term
encours
French to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Reinigungsmaschine
Reinigungsmaschine für Stahlteile.
- Acier traité thermiquement ou non (lavage en **encours**)
- L’installation dispose d’un **encours** mini de 2 piles de paniers en amont et 2 piles en aval de l’opération de lavage
- La machine et le matériel de d’alimentation de la machine (entrée, sortie, **encours** et almentation de la machine à laver)
Hier tappe ich völlig im Dunkeln, denn ich finde nur Übersetzungen aus dem Finanzwesen - leider habe ich keinen weiteren erkennbaren Kontext.
Dank im Voraus!
- Acier traité thermiquement ou non (lavage en **encours**)
- L’installation dispose d’un **encours** mini de 2 piles de paniers en amont et 2 piles en aval de l’opération de lavage
- La machine et le matériel de d’alimentation de la machine (entrée, sortie, **encours** et almentation de la machine à laver)
Hier tappe ich völlig im Dunkeln, denn ich finde nur Übersetzungen aus dem Finanzwesen - leider habe ich keinen weiteren erkennbaren Kontext.
Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
2 | Puffer | Johannes Gleim |
Proposed translations
22 hrs
Puffer
Einige Übersetzungen für „en cours“ aus dem Bereich Industrie
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=search&query="...
Erinnert mich an „Travaux en cours“, Laufende Arbeiten. Was „encours“ aber mit Steckern und Stromversorgung zu tun hat, will sich mir nicht erschließen.
Un encours, ou en-cours, est le solde comptable d'un compte d'épargne, de prêt, de stock, etc., ceci après comptabilisation des entrées (ou versements, en langage monétaire) et sorties (ou retraits).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Encours
• Montant des effets escomptés par une banque qui ne sont pas encore arrivés à échéance.
• Ce qui, dans une entreprise, est en train de subir une opération ; matières et produits se trouvant dans l'atelier avant et après les opérations, et non dans les magasins.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/en-cours/29255
Der zweite Punkt wäre als unterwegs zu verstehen.
Vielleicht muss man jedes Vorkommen unterschiedlich übersetzen
- wärme- oder nichtwärmebehandelter Stahl (Putzen ** während der Bearbeitung**)
- Die Anlage verfügt über einen **Mindestpuffer** von 2 vorgelagerten Stapeln und 2 nachgelagerten Stapeln beim Stahlputzen (oder Waschen)
- die Maschine und deren Stromversorgungseinrichtungen (Eingang, Ausgang, **Puffer(batterie?)** und Stromversorgung …)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=search&query="...
Erinnert mich an „Travaux en cours“, Laufende Arbeiten. Was „encours“ aber mit Steckern und Stromversorgung zu tun hat, will sich mir nicht erschließen.
Un encours, ou en-cours, est le solde comptable d'un compte d'épargne, de prêt, de stock, etc., ceci après comptabilisation des entrées (ou versements, en langage monétaire) et sorties (ou retraits).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Encours
• Montant des effets escomptés par une banque qui ne sont pas encore arrivés à échéance.
• Ce qui, dans une entreprise, est en train de subir une opération ; matières et produits se trouvant dans l'atelier avant et après les opérations, et non dans les magasins.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/en-cours/29255
Der zweite Punkt wäre als unterwegs zu verstehen.
Vielleicht muss man jedes Vorkommen unterschiedlich übersetzen
- wärme- oder nichtwärmebehandelter Stahl (Putzen ** während der Bearbeitung**)
- Die Anlage verfügt über einen **Mindestpuffer** von 2 vorgelagerten Stapeln und 2 nachgelagerten Stapeln beim Stahlputzen (oder Waschen)
- die Maschine und deren Stromversorgungseinrichtungen (Eingang, Ausgang, **Puffer(batterie?)** und Stromversorgung …)
Discussion
"encours" est un emplacement.
Vielen Dank für Euer Kopfzerbrechen!
en-cours m, en m cours de fabrication (organ.) / in Arbeit