May 27, 2008 17:28
15 yrs ago
1 viewer *
French term

annonceur

French to German Marketing Media / Multimedia
Kontext Fernsehen:

Côté téléspectateurs,
le format 16/9 garantit une visualisation optimale.

Côté **annonceurs** et agences de publicité,
...

Mir fällt der richtige Begriff einfach nicht ein!
Change log

May 27, 2008 21:47: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Andrea Erdmann May 28, 2008:
nee, finde ich nicht doppelt genäht - Werbetreibende sind die, die selbst für ihre Produkte werben oder Werbung für ihre Produkte in Auftrag geben; Werbeagenturen werben im Auftrag anderer
Anja C. May 28, 2008:
sorry, meinte: agences de publicité, bin noch nicht ganz wach ;-)
Anja C. May 28, 2008:
Sagt man, wäre aber zusammen mit dem folgenden agences de publicités/ Werbeagenturen sozusagen doppelt genäht...
Ruth Wiedekind (asker) May 27, 2008:
Mehr vom betreffenden Satz: "Côté **annonceurs** et agences de publicité, la transition au format 16/9 se fera progressivement..."
"Werbetreibende" hört sich schon gut an, aber sagt man das auch beim Fernsehen?

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Werbetreibende / Werbungtreibende

wie bereits gesagt, der ganze Satz wäre sinnvoll...

"Werbetreibende und Werbeagenturen" findet man jedenfalls oft zusammen.
Werbetreibende als die, die selbst werben oder Werbung für ihre Produkte in Auftrag geben.

Ziel der AGOF ist es, Werbung im Internet transparent zu machen - insbesondere für die direkten Zielgruppen wie Werbetreibende und Werbeagenturen, aber auch für Marktpartner und Nutzer.
http://advertising.microsoft.com/deutschland/Unsere-Partner

Allerdings haben Werbetreibende und Werbeagenturen im Norden und insbesondere im Nordosten mit erheblichen Kreativitätsmängeln zu tun.
http://www.kreativ-club-nord.de/site/artikel6.htm

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2008-05-27 18:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

ja, man sagt das auch in Bezug aufs Fernsehen:

Trotz der Verluste ist Fernsehen in Russland für Werbetreibende weiterhin kostengünstiger als das Internet. Der Tausenderkontaktpreis (TKP) liegt beim Fernsehen bei umgerechnet 3,20 Euro, beim Internet beträgt der TKP etwa 18 Euro.
http://www.digitalfernsehen.de/news/news_316197.html

Besondere Möglichkeiten ergeben sich damit aber ganz speziell für die Anbieter von IPTV und Werbetreibenden. Beim klassischen Fernsehen gibt es keine Möglichkeit Einschaltquoten verlässlich zu messen, genauso kann niemand eine genaue Aussage treffen welche Werbung wie oft angeschaut wurde. Anders beim IPTV, denn hier existiert durch das Internet ein Rückkanal zum Anbieter.
http://neunzehn72.de/iptv-fernsehen-der-zukunft/

Die für die Fernsehwerbung in Deutschland geltenden Rechtsnormen fordern eine strikte Trennung von Werbung und Programm und eine Kennzeichnungspflicht der Werbung. Beide Bestimmungen sollen verhindern, daß das Fernsehprogramm für den Zuschauer zu einem nicht mehr zu entwirrenden Konglomerat aus Werbung und redaktionellem Angebot verschmilzt. Die Untersuchung hat nachgewiesen, daß es von Seiten der Fernsehprogrammanbieter und ***Werbetreibenden*** deutliche Bestrebungen gibt, den Trennungsgrundsatz aufzuweichen.
http://www.imgoe.de/abstracts/werbung.html
Peer comment(s):

agree Ute Scheu
10 mins
agree Steffen Walter
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

Inserent

zu wenig Kontext, daher just guessing...
Peer comment(s):

neutral Sabine Schlottky : passt zu Printmedien, nicht im Kontext Fernsehen
4 hrs
Das französische "Annonceur" passt leider ebensowenig in den Kontext Fernsehen, daher analog übersetzt. Von Inserenten spricht man ebenfalls im Non-Print Kontext Internet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search