Glossary entry

French term or phrase:

parfaire son lancement

German translation:

als Sahnehäubchen / besonderes Schmankerl

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Jan 4, 2011 17:50
13 yrs ago
French term

parfaire son lancement

French to German Marketing Tourism & Travel
Pauschalangebot einer Hotelkette

pour parfaire son lancement et permettre à chacun d'augmenter son pouvoir d'achat pendant les Soldes à travers l'Europe, bénéficiez d'une remise de 20% sur l'achat de l'offre XXX
Change log

Jan 23, 2011 10:04: Jutta Deichselberger Created KOG entry

Discussion

Barbara Kremer (asker) Jan 4, 2011:
kein weiterer kontext nur die Überschrift, also der Name des Angebots und im Anschluß die Konditionen (Vorauszahlung etc. )

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

als Sahnehäubchen / besonderes Schmankerl

oder auch:
I-Tüpfelchen

Ich denke, das kann man ruhig frei übersetzen.
Wahrscheinlich ist ja ohnehin schon erwähnt worden, dass es sich um ein neues Angebot handelt...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-01-05 07:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: Eröffnungsschmankerl

siehe u.a.:
Mac « iAppleptikerUnd als Eröffnungsschmankerl gibt es bis zum 24. Mai 2010 Portal kostenlos dazu. Und auch der restliche Gamekatalog sieht schon ganz gut aus, insgesamt sind ...
iappleptiker.de/?tag=mac - Im CacheBavarResi - ShopGreifen Sie zu - als „Eröffnungsschmankerl“ berechnen wir Ihnen ab einem Bestellwert von 60.- EUR keine Versandkosten! Wir erweitern unser Angebot ständig, ...
www.bavarresi.de/shop.html - Im CacheParkmöglichkeit am Flughafen München - Parken Flughafen München ...4 Beiträge - 4 Autoren - Letzter Eintrag: 9. Jan. 2010
Als kleines Eröffnungsschmankerl für diese Seite erhalten die ersten 100 Parkplätze bei Online-Buchung und Eingabe des. Promocodes RIUcheck ...
www.riu-check.de/parkmoeglichkeit-am-flughafen-muenchen-t70... - Im CacheMehr Diskussionsergebnisse
Neue Paintballhalle im Großraum Köln, Bonn Düsseldorf [Archiv ...als Eröffnungsschmankerl bieten wir noch einige Jahresmitgliedschaften zum Preis von 300€ an diese beinhalten den Eintritt und die Befüllung eurer HP ...
www.pbportal.de/forum/archive/index.php/t-143707.html - Im Cachekom!sch. Die längste Diskettenkorrespondenz der Welt.Begrüßungsbildschirm als Eröffnungsschmankerl # Direkte Anrede nach der Eröffnung, worauf im weiteren Beitrag meist verzichtet wird. # AnTasten ...
swiki.hfbk-hamburg.de:8888/Netzkunstaffairen/36.diff?id=17


--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-01-05 11:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so:
...bieten wir Ihnen (oder: bietet X Ihnen ) 20 % Rabatt auf...
(ohne "an"!!!)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-01-09 11:37:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Na, dann halt das "neutralere Sahnehäubchen", grins...:-))
Peer comment(s):

neutral mrmp : wie solls denn weitergehen, ohne den grammatischen Fehler im QT ? (Subjekt des ersten Teils ist das Hotel, Subjekt des letzten Teils "vous" ?
1 hr
Ich würde schreiben: Als besonderes Schmankerl - und um ... - bieten wir Ihnen (oder: bietet X Ihnen) 20 % Rabatt auf ... an.
agree seehand
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "die Idee gefällt mir sehr gut, nur ist mir Schmankerl etwas zu bayerisch eingefärbt"
+1
9 mins

das Einstiegsangebot vervollkommnen/ schmackhaft machen/ attraktiv(er) gestalten

so verstehe ich das Um das Pauschalangebot noch reizvoller zu gestalten... bieten wir Ihnen 20% Rabatt des Preisangebots an - oder so ähnlich
Peer comment(s):

agree mrmp : So wie in der Explanation klingts gut und ist wenigstens im Deutschen grammatisch richtig (Um ... zu gestalten, bieten wir ...)
1 hr
jal, richtig, Um zu... gehört in den Kontext; danke, mrmp
Something went wrong...
2 hrs

seine Neueröffnung abzurunden

um seine Neueröffnung (oder Einführung, aber von was ??) abzurunden und damit jeder von...blabla.... profitieren kann, bieten wir einen Rabatt....usw.

Man bräuchte den Zusammenhang, damit man weiss was mit "lancement" gemeint ist. Ich denke nicht dass es hier wie um ein "Einstiegsangebot" handelt (was soll das auch sein ?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search