GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:43 Mar 29, 2007 |
French to Greek translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Costas Zannis Local time: 20:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών |
| ||
4 | σύμπλεγμα δραστικών πολυμερών νέου τύπου |
| ||
3 | μίγμα νέων μολυμερών υψηλών επιδόσεων |
|
μίγμα νέων μολυμερών υψηλών επιδόσεων Explanation: για το πρώτο σκέλος είμαι σίγουρος. για το υψηλών επιδόσεων (performants) όχι και τόσο.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών Explanation: . |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
27 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|