GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:40 Jun 21, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / rapport annuel d'une banque | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arianna Bianchi Local time: 00:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | prestiti (di titoli) disponibili per la vendita |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
prestiti (di titoli) disponibili per la vendita Explanation: Ciao. Credo che in questo contesto (bilancio bancario) ci si riferisca alla cosiddetta "vendita allo scoperto" di titoli v. il seguente link : http://it.wikipedia.org/wiki/Vendita_allo_scoperto e altre info le trovi digitando semplicemente vendita allo scoperto Pertanto la mia proposta di traduzione è: *prestiti diponibilli per la vendita* |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.