prende une position d'investissement

Italian translation: effettuare un investimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prende une position d'investissement
Italian translation:effettuare un investimento
Entered by: DesposEl

17:10 Jun 21, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / rapport annuel d\'une banque
French term or phrase: prende une position d'investissement
En règle générale, l'objectif de ces stratégies est de prendre une position d'investissement à moyen ou à long terme sur l'écart de crédit entre les obligations et la courbe des taux de swaps sur une certaine période.

merci
DesposEl
Switzerland
Local time: 22:28
effettuare un investimento
Explanation:
Se è vero che "prendre une position" generico significa - come in italiano, pronunciarsi, occorre entrare nel contesto e notare che quello che si prende è "une position d'investissement".

Dal contesto della frase si capisce che si intende avviare una posizione di medio-lungo termine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-06-21 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Per finire di rispondere a Giovanni, visto che altrove non c'è lo spazio: i disagree, agree o neutrali servono per aiutare il collega a orientarsi sul significato di un termine. Se io vedo una risposta sbagliata, chiaramente sbagliata, io metto "disagree" per avvertire chi ha posto la domanda che qualche collega ritiene quella risposta errata. E questo a prescindere che io decida di offrire una mia risposta. Se poi qualcuno decide di darmi un disagree motivato, fa bene, se crede che io stia errando. Ma ripeto, non è una gara. Tra l'altro, quando ci sono risposte diverse non è detto che siano errate. Ma quando c'è un errore occorre segnalarlo.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 22:28
Grading comment
grazie....e sono d'accordo (con tutto)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1effettuare un investimento
Francesca Pesce
5 -1pronunciarsi sull'investimento
Giovanni Pizzati (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
pronunciarsi sull'investimento


Explanation:
IATE

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2007-06-21 17:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

EUROPEAN COMMUNITIES [COM] Full entry
FR prise de position(prendre position 3 Ref
IT pronunciarsi 3 Ref


Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesca Pesce: se così fosse sarebbe "prendre une position sur l'investissement". Qui si prende "une position d'investissement". (..) Ma starai scherzando. Questa non è mica una gara. Stiamo cercando di aiutare un collega.
1 hr
  -> va be', ma tu da proponente non puoi votare disaccordo, ma neutrale. Potrei farlo anch'io, no?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
effettuare un investimento


Explanation:
Se è vero che "prendre une position" generico significa - come in italiano, pronunciarsi, occorre entrare nel contesto e notare che quello che si prende è "une position d'investissement".

Dal contesto della frase si capisce che si intende avviare una posizione di medio-lungo termine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-06-21 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Per finire di rispondere a Giovanni, visto che altrove non c'è lo spazio: i disagree, agree o neutrali servono per aiutare il collega a orientarsi sul significato di un termine. Se io vedo una risposta sbagliata, chiaramente sbagliata, io metto "disagree" per avvertire chi ha posto la domanda che qualche collega ritiene quella risposta errata. E questo a prescindere che io decida di offrire una mia risposta. Se poi qualcuno decide di darmi un disagree motivato, fa bene, se crede che io stia errando. Ma ripeto, non è una gara. Tra l'altro, quando ci sono risposte diverse non è detto che siano errate. Ma quando c'è un errore occorre segnalarlo.

Francesca Pesce
Local time: 22:28
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Grading comment
grazie....e sono d'accordo (con tutto)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani
16 mins
  -> grazie Giovanna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search