Oct 1, 2015 17:03
8 yrs ago
French term
allurer un look
French to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Salve a tutti.
Si parla di un ombretto e la frase è:
"une pièce essentielle pour ***allurer un look***, l’air de rien"
Ho pensato di tradurre con "per dare un tocco di eleganza al tuo look", ma vorrei sentire altri pareri.
Grazie!
Si parla di un ombretto e la frase è:
"une pièce essentielle pour ***allurer un look***, l’air de rien"
Ho pensato di tradurre con "per dare un tocco di eleganza al tuo look", ma vorrei sentire altri pareri.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | regalare un tocco/alone di fascino al proprio look | Elena Zanetti |
3 | valorizzare un look | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
regalare un tocco/alone di fascino al proprio look
.
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2015-10-01 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
altra idea..
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-10-01 19:58:42 GMT)
--------------------------------------------------
donare un velo di fascino..
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2015-10-01 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
altra idea..
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-10-01 19:58:42 GMT)
--------------------------------------------------
donare un velo di fascino..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 hrs
valorizzare un look
'Allurer' non esiste, per quanto ho visto io, quindi per abbreviare, volendo si può tradurre così ...
Reference:
Something went wrong...