GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 Dec 14, 2016 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / lisse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AVAT Italy Local time: 06:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | corrimano |
| ||
2 +1 | listone / corrente / costolone |
|
corrimano Explanation: 2.3 Lisses ◦ [Petit Larousse Illustré] : pièce plate ou tube métallique placés à la partie supérieure (…) d’une rambarde (syn. garde-corps) et servant de main courante ou d’appui. http://www.espace.cfwb.be/sippt/Vega_III.php?consult=994#Lex... B. − CONSTR. Synon. de lice1(v. ce mot B). − Pièce de bois (ou de béton) assemblée horizontalement sur des poteaux servant de main courante dans un garde-fou ou servant à former une barrière. http://www.cnrtl.fr/definition/lisse Ex : Eviter les chutes dans les bâtiments Les garde-corps et les mains courantes remplissent une fonction importante dans les bâtiments: ils protègent des chutes de plain-pied ou d’une certaine hauteur Bases normatives Les garde-corps et les mains courantes sont des dispositifs visant à protéger les personnes contre les chutes de plain- pied ou d’une certaine hauteur. Protection des personnes âgées selon la situation de risque 2 Les garde-corps des balcons seront munis d’une main courante dont les résidents pourront s’aider pour se lever et se guider. La norme SIA 500 précise que les mains courantes seront placées à une hauteur de 85 à 90 cm au niveau des paliers et le long des escaliers, et qu’elles seront continues.. http://www.bfu.ch/sites/assets/Shop/bfu_2.003.02_Garde-corps... Evitare le cadute nelle sovrastrutture Ringhiere, parapetti e corrimano adempiono una funzione fondamentale negli edifici: proteggono dalle cadute dall’alto. Basi normative Ringhiere, parapetti e corrimano sono misure architettoniche finalizzate a proteggere le persone dalle cadute. Protezione per le persone anziane secondo la situazione di rischio 2 È possibile dotare le ringhiere dei balconi di corrimano come ausilio per rialzarsi ed elemento di guida. La norma SIA 500 prescrive che in prossimità di pianerottoli e corridoi il corrimano deve essere continuo e montato a un’altezza di 85 – 90cm. http://www.bfu.ch/sites/assets/Shop/bfu_2.003.03_Ringhiere e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
listone / corrente / costolone Explanation: Par souci de vérification, j’ai effectué une recherche complémentaire sur le site de IATE qui mentionne trois termes supplémentaires : listone / corrente / costolone Il est vrai que dans les liens que je donnais auparavant, le terme « corrente superiore » est mentionné dans ce passage : Pour les rampes d’escalier uniquement, l’extrémité supérieure d’un garde-corps peut être simultanément une main courante. http://www.bfu.ch/sites/assets/Shop/bfu_2.003.02_Garde-corps... Solo nelle ringhiere delle scale la corrente superiore funge contemporaneamente da corrimano. http://www.bfu.ch/sites/assets/Shop/bfu_2.003.03_Ringhiere e... Cependant, je n’ai pas trouvé de références pour « listone » ni pour « costolone ». Par ailleurs, Treccani ne reconnaît ni « listone » ni « corrente » dans le domaine de la construction. Il y a bien une entrée pour « costolone » mais qui se réfère aux « strutture a cupola o voltate ». Il en va de même pour Garzanti, qui sous l’entrée pour « lista » mentionne « listone » et sous l’entrée « corrente » parle de « listello di rinforzo che corre lungo il fasciame dello scafo » mais dans le domaine de la marine, tandis que dans le domaine « edilizia » le terme est assimilé à « correction ». Cependant, la définition de « correntino » (je l’ai reportée plus bas) ne correspond pas. Dans ces conditions, je suggérerais d’aller au plus simple et sûr et de garder « corrimano », mais je tenais néanmoins à vous faire part de l’existence de ces 3 termes. ——— Références Treccani / Garzanti / IATE : costolone Nervatura aggettante, di rinforzo, di strutture a cupola o voltate (v. fig.). Già presente nell’architettura romana del 2° sec. d.C., per l’esigenza d’interrompere l’unità del conglomerato con nervature laterizie, è frequente e tipico/">tipico il suo impiego nelle strutture romaniche e gotiche. http://www.treccani.it/enciclopedia/costolone/ costolone 1. (arch.) nervatura in pietra o in mattoni delle cupole o delle volte 2. lungo dosso montano a spiovente, erboso o roccioso étymologie: ← propr. accr. di costola. http://www.garzantilinguistica.it/fr/rechercher/?q=costolone corrente 1. (edil.) correntino 2. (mar.) listello di rinforzo che corre lungo il fasciame dello scafo http://www.garzantilinguistica.it/fr/rechercher/?q=corrente ... Lista 2. striscia o pezzo di un materiale di forma stretta e allungata; striscia, fascia: una lista di cuoio, di stoffa, di carta; lista di legno, stecca, bastone | segno grafico a forma di lista; riga, banda che fa contrasto con lo sfondo: buste da lutto orlate di liste nere dim. listella, listarella, listerella, listello (m.), listina, accr. listona, listone (m.) http://www.garzantilinguistica.it/fr/rechercher/?q=lista correntino 1. (edil.) nell’orditura dei tetti, ciascuno dei travicelli disposti sopra gli arcarecci; corrente 2. (aer.) listello metallico posto longitudinalmente in un’ala o nella fusoliera per irrigidirne la struttura étymologie: ← propr. dim. di corrente 2. http://www.garzantilinguistica.it/fr/rechercher/?q=correntin... Bâtiment et travaux publics [COM] FR lisse  IT listone corrente costolone http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=search&query=l... Lisse Définition barre horizontale d'un garde-corps ou d'une barriere http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1476859&lang... Définition barra orizzontale di un parapetto o di una barriera http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1476859&lang... -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2016-12-14 13:18:50 GMT) -------------------------------------------------- Oups... le correcteur automatique a fait des siennes ! Il en va de même pour Garzanti, qui sous l’entrée pour « lista » mentionne « listone » et sous l’entrée « corrente » parle de « listello di rinforzo che corre lungo il fasciame dello scafo » mais dans le domaine de la marine, tandis que dans le domaine « edilizia » le terme est assimilé à « correction ». ===> "correntino" (et non correction) Désolée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.