Bar de ligne entier

Italian translation: Branzino di lenza intero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bar de ligne entier
Italian translation:Branzino di lenza intero
Entered by: Emanuela Galdelli

18:56 Sep 22, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink
French term or phrase: Bar de ligne entier
Menu di un ristorante. Come rendere "bar de ligne"? in contrapposizione a "spigola di allevamento": "spigola di mare", "branzino selvatico"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

**Bar de Ligne Entier** Pour 2 personnes ( env.1kg ) Grillé ou en Croûte de Sel
Silvia Guazzoni
Local time: 05:33
Branzino di lenza intero
Explanation:
www.corriere.it/vivimilano/a_tavola/articoli/2008/08_Agosto/13/dieci_stelle_agosto.shtml

branzino di mare pescato con la lenza (la ligne)
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:33
Grading comment
Grazie mille Agnès!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Branzino di lenza intero
Agnès Levillayer
4branzino di mare intero
alessandra11


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Branzino di lenza intero


Explanation:
www.corriere.it/vivimilano/a_tavola/articoli/2008/08_Agosto/13/dieci_stelle_agosto.shtml

branzino di mare pescato con la lenza (la ligne)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 124
Grading comment
Grazie mille Agnès!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
9 mins

agree  justdone: dopo aver vagolato tra pesce di cattura e pescato in mare aperto e pelagico e altro, finalmente una cosa che sta bene su un menu. Non sarà l'espressione più diffusa ma la trovo elegante. Brava Agnès!
1 hr

agree  Francine Alloncle
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branzino di mare intero


Explanation:
credo che l'espressione "de ligne" stia a significare che il pesce sia di mare e non di allevamento. secondo me ha più senso così


    Reference: http://filetsbleus.free.fr/concarn/bar.htm
alessandra11
Italy
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search