balai rasant

Italian translation: lavapavimenti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:balai rasant
Italian translation:lavapavimenti
Entered by: Chiara_M

09:05 Oct 4, 2005
French to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / prodotti pulizia per la casa
French term or phrase: balai rasant
Ancora un catalogo senza contesto né immagini.
Si tratta di un prodotto per la pulizia della casa:
balai rasant + manche + recharge.

http://www.ipp-pharma.com/Produit.php?id=386
http://www.pannomagico.it/ita/setdomestico.htm

Questo (http://sigla.com/arix/pulizia-pavimenti.asp) mi porta a scopa lavapavimenti. O semplicemente a lavapavimenti. Ma - come al solito - non sono del tutto convinta.
Chiara_M
Local time: 17:11
spazzolone
Explanation:
Il "balai rasant" è la scopa tipo swiffer (se metti la frase tra virgolette su Google immagini avrai la conferma). Sulla presentazione della Swiffer la scopa è definita "spazzolone", anche se io per prima non la trovo una soluzione convincente (che spazzolone è se non ha le setole?).

Per quanto riguarda "lavapavimenti", il discorso è analogo: tecnicamente i pavimenti non vengono lavati ma spolverati...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-04 09:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Come non detto, vedo che sul sito che indichi c'è anche un secchio, quindi "lavapavimenti" può andar bene!
Selected response from:

Michèle Ménard
Italy
Local time: 17:11
Grading comment
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1spazzolone
Michèle Ménard


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spazzolone


Explanation:
Il "balai rasant" è la scopa tipo swiffer (se metti la frase tra virgolette su Google immagini avrai la conferma). Sulla presentazione della Swiffer la scopa è definita "spazzolone", anche se io per prima non la trovo una soluzione convincente (che spazzolone è se non ha le setole?).

Per quanto riguarda "lavapavimenti", il discorso è analogo: tecnicamente i pavimenti non vengono lavati ma spolverati...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-04 09:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Come non detto, vedo che sul sito che indichi c'è anche un secchio, quindi "lavapavimenti" può andar bene!


    Reference: http://www.scienceinthebox.com/it_IT/product/swe_productform...
Michèle Ménard
Italy
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: si tratta di "lavapavimenti" (e SENZA DUBBIO) . lo indica anche la parola FR stessa "RASANT" = cioè piatto - come il vecchio metodo ancora oggi valido ovunque = scoppa piatta x mettere lo straccio attorno e lavare a terra - (i pavimenti si lavano..si!)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search