Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dessus, face
Italian translation:
sopra, in corrispondenza di (di fronte a)
Added to glossary by
Maria Cristina Chiarini
Nov 30, 2014 22:10
9 yrs ago
French term
dessus face
French to Italian
Other
Furniture / Household Appliances
Cari colleghi, non riesco a capire le istruzioni per montare un tavolo.
Non riesco a capire se dessus si riferisca a piétement o se sia collegato a face.
Positionner le piétement dessus face aux inserts métalliques.
Grazie Cristina
Non riesco a capire se dessus si riferisca a piétement o se sia collegato a face.
Positionner le piétement dessus face aux inserts métalliques.
Grazie Cristina
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | sopra, in corrispondenza dei (di fronte a) | Françoise Vogel |
3 | in basso di fronte | Mariagrazia Centanni |
References
ma è proprio possibile? | eva maria bettin |
Change log
Dec 4, 2014 09:41: Maria Cristina Chiarini Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
sopra, in corrispondenza dei (di fronte a)
le due parole non sono collegate
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: 'dessus' è sopra e non sotto, come ho tradotto io !
4 hrs
|
;-)
|
|
agree |
eva maria bettin
: prova montare una volta un tavolo- te lo ricordi a vita...
4 hrs
|
grazie! sarà la fase in cui il piano del tavolo è appoggiato a terra, rovesciato.
|
|
agree |
Bruno ..
: parte superiore del "piétinement - parte bassa" in corrispondenza..... d'accordissimo con Eval ;-)
4 hrs
|
grazie (ma se rileggi, non è la parte superiore: i piedi vengono poggiati sopra il piano del tavolo, semplicemente)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti"
2 hrs
in basso di fronte
Credo che 'le piétement' debba stare in basso di fronte agli inserti metallici:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Piètement
http://fr.wikipedia.org/wiki/Piètement
Reference comments
22 hrs
Reference:
ma è proprio possibile?
ragazze- una volta qui ci si divertiva da matti! su questioni non mediche...io su certe cose sono bannata da secoli e a vita eterna...- sul serio .- non nuociamo in alcun senso- ognuna da il suo contributo- ma si può scherzare a volte?
Discussion