Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
adossé
Italian translation:
parte integrante
Added to glossary by
Sara Maghini
Dec 10, 2014 10:58
9 yrs ago
French term
adossé
French to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Le Centre Technique XXX et le bureau d’études YYYY sont désormais adossés à notre Centre de Recherche.
Non riesco a capire se 'adossés' significhi FISICAMENTE addossati al centro di ricerca o se, in senso figurato, si appoggiano al centro di ricerca.
Grazie mille per l'aiuto, è piuttosto urgente!
Non riesco a capire se 'adossés' significhi FISICAMENTE addossati al centro di ricerca o se, in senso figurato, si appoggiano al centro di ricerca.
Grazie mille per l'aiuto, è piuttosto urgente!
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | fanno capo/dipendono | Elena Zanetti |
3 +2 | appoggiati / integrati | Mariagrazia Centanni |
2 +1 | fanno riferimento | Maria Cristina Chiarini |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
fanno capo/dipendono
,
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-12-10 11:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
anche sono parte integrante..
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-12-10 11:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
sono annessi
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2014-12-10 11:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
ecco parte integrante.. cosi sei sicura di non sbagliare :-)
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2014-12-10 11:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a te
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-12-10 11:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
anche sono parte integrante..
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-12-10 11:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
sono annessi
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2014-12-10 11:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
ecco parte integrante.. cosi sei sicura di non sbagliare :-)
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2014-12-10 11:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a te
Note from asker:
Esatto, mi è appena venuto in mente "sono ormai parte integrante del nostro Centro di Ricerca", così si mantiene l'ambiguità tra posizione fisica e rapporto di dipendenza. Grazie mille! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
+1
5 mins
fanno riferimento
si appoggiano al
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2014-12-10 11:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
oppure si rivolgono, si affidano
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2014-12-10 11:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
oppure si rivolgono, si affidano
+2
13 mins
appoggiati / integrati
O 'a supporto', se vuoi ...
Credo che il significato sia il secondo che hai ipotizzato, altrimenti non ci sarebbe quel 'désormais' che allude ad una situazione temporale, che si è creata nel tempo.
Se si dovesse trattare di una situazione FISICA, non ci starebbe quel 'désormais', perché le costruzioni non cambiano facilmente postazione ... IMHO
Credo che il significato sia il secondo che hai ipotizzato, altrimenti non ci sarebbe quel 'désormais' che allude ad una situazione temporale, che si è creata nel tempo.
Se si dovesse trattare di una situazione FISICA, non ci starebbe quel 'désormais', perché le costruzioni non cambiano facilmente postazione ... IMHO
Peer comment(s):
agree |
Jean-Marie Le Ray
3 mins
|
Merci beaucoup Jean-Marie !
|
|
agree |
Simone Giovannini
: "S'addosser" significa più che altro "appoggiarsi". Ci si può appoggiare restando tuttavia indipendenti e non per forza risultare "dipendenti" o "facenti parte" da/di qualcosa di esterno. A mio avviso è la traduzione migliore.
7 hrs
|
Grazie Simone ! Infatti l'asker ha scelto una soluzione più neutra di 'dipendenti', ha scelto 'parte integrante' come traduzione. L'ha postata Elena, qui sotto ...
|
Something went wrong...