Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
déterminer le détail
Italian translation:
riportare i dettagli
Added to glossary by
Frédérique Jouannet
Jul 16, 2013 10:39
10 yrs ago
French term
déterminer le détail
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
contratto di subappalto
Mesure topographique sur site
L’entrepreneur fournira les données altimétriques au sous-traitant en tant que ce dernier sera responsable d’examiner la ligne de base, d’axe et de contrôle de levés etc. Une fois le sous-traitant trouve l’omission, l’anormale et le divergence, il informe l’entrepreneur immédiatement.
Le sous-traitant doit ***derminer le détail*** de mesure altimétrique sur la base des données fournis par l’entrepreneur.
Par exemple, marquer les points de départ et la ligne de base pour poser les carreaux de sol, les carreaux de mur et les pierres sur site.
Si tratta di un allegato di un contratto di subappalto. L'allegato in questione riguarda l'interfaccia fra i vari subappaltatori e l'appaltatore.
Il francese è stato tradotto dal cinese.
Suppongo che qui per "derminer", s'intenda "déterminer", ma purtroppo non posso chiedere conferma al cliente. Da quello che capisco, il subappaltatore deve non solo determinare, ma anche approntare un documento che evidenzi i dettagli dei rilievi altimetrici. In considerazione delle frasi prima e dopo, come tradurreste "déterminer le détail". Probabilmente, la soluzione è semplice, ma a furia di sforzarmi di capire e interpretare questo testo mi si sta fondendo il cervello!!!!
Vi ringrazio anticipatamente per il vostro aiuto!
L’entrepreneur fournira les données altimétriques au sous-traitant en tant que ce dernier sera responsable d’examiner la ligne de base, d’axe et de contrôle de levés etc. Une fois le sous-traitant trouve l’omission, l’anormale et le divergence, il informe l’entrepreneur immédiatement.
Le sous-traitant doit ***derminer le détail*** de mesure altimétrique sur la base des données fournis par l’entrepreneur.
Par exemple, marquer les points de départ et la ligne de base pour poser les carreaux de sol, les carreaux de mur et les pierres sur site.
Si tratta di un allegato di un contratto di subappalto. L'allegato in questione riguarda l'interfaccia fra i vari subappaltatori e l'appaltatore.
Il francese è stato tradotto dal cinese.
Suppongo che qui per "derminer", s'intenda "déterminer", ma purtroppo non posso chiedere conferma al cliente. Da quello che capisco, il subappaltatore deve non solo determinare, ma anche approntare un documento che evidenzi i dettagli dei rilievi altimetrici. In considerazione delle frasi prima e dopo, come tradurreste "déterminer le détail". Probabilmente, la soluzione è semplice, ma a furia di sforzarmi di capire e interpretare questo testo mi si sta fondendo il cervello!!!!
Vi ringrazio anticipatamente per il vostro aiuto!
Proposed translations
(Italian)
3 | stabilire i particolari/i dettagli | Françoise Vogel |
Proposed translations
1 hr
Selected
stabilire i particolari/i dettagli
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Ho scelto "riportare i dettagli""
Discussion