Feb 17, 2014 12:11
10 yrs ago
2 viewers *
French term

couple

French to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering moto
In un testo di marketing ritrovo alcune frasi di presentazione (moto) di poca difficoltà, tuttavia ho dubbi sulla resa esatta di questo termine.

Une cylindrée portée à 745 cm3, plus de puissance et de couple, un nouveau bras oscillant ultraléger en aluminium..

Offrant une étape importante sur l’échelle de la catégorie, la XXXXX obtient plus de puissance et plus de couple grâce aux 37cm3 supplémentaires

Une toute nouvelle moto de taille moyenne aux lignes élancées et sportives, équipée d’un moteur quatre cylindres assurant un couple élevé et toute la fougue requise


grazie in anticipo
Proposed translations (Italian)
3 +3 coppia
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Bruno ..

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vania Dionisi (asker) Feb 17, 2014:
fantastico mi sento più tranquilla

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

coppia

Coppia Motrice - Magazine e prove su strada - AutoScout24
ww2.autoscout24.it/glossario/coppia-motrice/179679/‎
Inoltre, i veicoli con una coppia motrice elevata hanno un potenziale di risparmio del carburante più grande, in quanto con il basso numero di giri, risparmiano ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-02-17 12:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

www.hondaitalia.it/moto/modello/crf450r9/
Le novità insite nel motore hanno infatti reso la moto più reattiva e semplice da guidare, ... La miglior centralizzazione delle masse, la maggior coppia ed il peso inferiore .

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-17 13:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

meglio di questo?

ESECUTIVO BRUTALE 800 ITA 2014 8.0:Layout 1 - MV Agusta
www.mvagusta.it/.../brochure_b3_800_ita.pdf
compatto della categoria offre più potenza e maggior coppia in ogni condizione, per garantire un'erogazione sempre pronta e una risposta al gas immediata.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-17 14:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

vero, non è accessibile; comunque è cosi che avrei tradotto ("più potenza e maggior coppia").
Imitando Honda e Agusta, non dovresti essere fuori strada. :)
Note from asker:
grazie Françoise :) tu pensi si possa dire "maggiore potenza e coppia...", "una coppia elevata... " o va aggiunto "motrice"? a me suona strano, ma confesso di essere del tutto estranea a questo mondo
Ma sai, la maggior parte dei siti che avevo trovato erano traduzioni o forum, dove come è noto il linguaggio non è esattamente sorvegliato. Ripeto, è un campo dove non ho competenze, ma per fortuna si tratta di poche frasi. Comunque il link che dai sfortunatamente non funziona :)
Peer comment(s):

agree Bruno .. : tout à fait ! Ciao Françoise
5 mins
ciao :)
agree Daniela Bottazzi
1 hr
grazie Daniela
agree Magda Falcone
3 hrs
ciao Magda, grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search