Feb 24, 2004 23:50
20 yrs ago
1 viewer *
French term

fosse

Non-PRO French to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering manuale tecnico
La centrale hydraulique est située en fosse et fixée au sol.

Le niveau sonore de la centrale hydraulique ne dépassera pas 85 dBA dans un local modérément réfléchissant, la centrale hydraulique étant *installée dans la fosse* couverte de la presse.

Proposed translations

13 hrs
Selected

fossa

è solo un'alternativa.

ad esempio viene indicato con il termine "fossa" lo spazio sottostante la cabina in un vano ascensore.
E' uno spazio nel quale trova posto il macchinario necessario per l'azionamento....
Anche se nel caso dell'ascensore il termine italiano "fossa" si traduce con "cuvette".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, il cliente mi ha dato delucidazioni in merito"
+2
1 hr

buca

La pressa non ha richiesto grandi opere murarie per fondazioni (solo il cilindro cuscino sporge sotto la pressa) così che l’accessibilità al gruppo cuscino avviene semplicemente togliendo la tavola, la cui altezza dal pavimento è contenuta ed il suo accesso è agevole per l’operatore. L’accessibilità al gruppo idraulico di potenza può avvenire nella massima sicurezza. Il gruppo motopompa è isolato dalla centrale mediante montaggio su antivibranti. Tutte le tubazioni di collegamento fra centrale e cilindri pressa sono eseguite con tubazioni flessibili, così come le tubazioni tra pompa e blocco distributore. La struttura della pressa è perciò completamente isolata dal *rumore* e dalle vibrazioni provocate dalla centrale oleodinamica.

Peer comment(s):

agree Liana Coroianu
6 hrs
grazie
agree byteman
8 hrs
grazie
Something went wrong...
15 hrs

scavo (di fondazione)

situato nello scavo di fondazione (sotto-pavimento)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search