Glossary entry

French term or phrase:

lien

Italian translation:

vincolo

Added to glossary by Mariagrazia Centanni
Apr 20, 2015 16:43
9 yrs ago
1 viewer *
French term

lien

French to Italian Other Other Formazione
Salve,

si tratta di una serie di schede powerpoint sulla formazione di un "Manager opérationnel".

Tra i 4 ruoli di un Leader:

1) Donner la vision, donner du sens, orienter par les objectifs.
2) Gérer les frontières (les flux) par la loi et le lien.

Non riesco a capire quel "lien"

Grazie

S.
Change log

Apr 25, 2015 12:07: Mariagrazia Centanni Created KOG entry

Discussion

Mariagrazia Centanni Apr 22, 2015:
Ma non pensare di essere troppo sofisticato ... !! In effetti, non ci sono molti riferimenti dai quali poter attingere per prendere una decisione ... A meno che non venga un'idea giusta per fare una ricerca più appropriata ...
Simone Giovannini (asker) Apr 22, 2015:
Sì Mariagrazia. Solo che questo lien e loi ancora non mi soddisfa...
Mariagrazia Centanni Apr 22, 2015:
Sembra che proprio la 'cooperazione con il team' sia il fulcro del management operativo:
"il management operativo: l’insieme di azioni messe in atto dal management e volte al raggiungimento di determinati obiettivi attraverso la cooperazione con il team. Si tratta di un’attività complessa, che richiede la gestione dei costi, del cambiamento, della qualità, delle risorse umane e dei flussi informativi che, solo se adeguati, possono aiutare i processi decisionali (Boutall, 1996);" :http://www.manageconsulting.it/?ID=341&L=1&key=management - ...
Simone Giovannini (asker) Apr 21, 2015:
All'interno di un'altra slide è presente una rappresentazione che provo a descrivere: sono presenti tre termini Cooperazione, Coesione, Coercizione. A questo punto, i termini Cooperazione e Coesione sono "legati" dal termine LIEN, mentre il termine Coesione e Coercizione dal termine LOI.
Françoise Vogel Apr 20, 2015:
se per caso sai il nome di questa teoria in inglese, puo' essere efficace fare una piccola ricerca in tal senso; è cosí poco idiomatico questo punto 2) in francese!

Proposed translations

2 hrs
Selected

vincolo

Tradurrei 'par la loi et le lien' con : 'attraverso i vincoli di legge', come useremmo dire in Italia:
http://www.bollettinoadapt.it/la-stabilizzazione-degli-appre...
Di solito, però, da una legge ne scaturiscono dei vincoli :
http://www.aedon.mulino.it/risorse/dib_tu/leone.htm.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-04-25 12:06:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere di esserti stata d'aiuto !!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins

nesso

nel senso di legame, collegamento
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : E ciò che è 'nesso' e 'connesso' con la legge. // Grazie Maria Cristina ! È stata una delle tante vittime che ha fatto l'influenza quest'anno ... E da un'influenza non ti aspetti tanto !!!
1 hr
Grazie. Mi dispiace per tua madre
Something went wrong...
1 hr

relazione

,.
Something went wrong...
1 hr

legame/coesione sociale, o relazione interpersonale

Ciao Simone,

difficile capire senza un po' più di contesto, ma a me sembra che "lien" non debba essere interpretato indipendentemente da "loi", supponendo che siamo in una serie di consigli su come gestire uno staff all'interno di un'azienda; se la mia ipotesi è giusta, si consiglia di fare appello in modo complementare alla legge (cioè le regole, elemento "esterno") e alla relazione interpersonale tra i dipendenti (elemento "interno").

Qualche esempio di occorrenze di queste espressioni:

- http://lavorobenfatto.blogspot.it/2014/05/il-legame-sociale-...

- http://it.wikipedia.org/wiki/Relazione_interpersonale#Le_rel...

Un'ipotesi... Buon lavoro!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search