dettes d'exploitation

Polish translation: zobowiązania bieżące (krótkoterminowe)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dettes d'exploitation
Polish translation:zobowiązania bieżące (krótkoterminowe)
Entered by: Maciej Andrzejczak

16:47 Dec 19, 2005
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / biland
French term or phrase: dettes d'exploitation
Dette d'exploitation

Les dettes d'exploitation, comme leur nom l'indique, sont les dettes qui ne sont liées qu'au cycle d'exploitation. Elles entrent dans le calcul du BFR. Parmi celles-ci, les dettes fournisseurs, les dettes fiscales et sociales, les avances sur commandes reçues de clients, les produits constatés d'avance et les autres dettes d'exploitation sont considérés comme des dettes d'exploitation
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:14
current liabilities
Explanation:
http://tinyurl.com/7jn84

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-19 17:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

o rany, sorry ... wcześniej pytałeś o podobne rzeczy na angielski
to oczywiście zobowiązania bieżące albo krótkoterminowe, zależnie od nomenklatury
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 13:14
Grading comment
dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5długi z tytułu funkcjonowania firmy/ zobowiązania bieżące
Maria Schneider
4 +1current liabilities
Adam Lankamer


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
długi z tytułu funkcjonowania firmy/ zobowiązania bieżące


Explanation:
dlugi z tytułu funkcjonowania firmy, natomiast w bilansie zobowiazania biezace


    www.nbp.pl/statystyka/Pieniezna_ i_bankowa/DWN/Metodyka_szeregow.pdf
    Reference: http://maczekbr.webpark.pl/8_plynnosc/0_plynnosc.htm
Maria Schneider
Poland
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rafal Korycinski: zobowi¹zania bie¿¹ce - jak najbardziej, ale d³ugi - raczej nie (d³ugi nie wchodz¹ do BFR, s¹ one Ÿród³em gotówki a nie powoduj¹ zapotrzebowania na ni¹)
42 mins
  -> Poda³am oba terminy, BFR to termin bilansowy, a zobowi±zania to ic innego jak zad³u¿enie, w ksiêgowo¶ci w zale¿no¶ci od kontekstu s± stosowane zamiennie...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
current liabilities


Explanation:
http://tinyurl.com/7jn84

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-19 17:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

o rany, sorry ... wcześniej pytałeś o podobne rzeczy na angielski
to oczywiście zobowiązania bieżące albo krótkoterminowe, zależnie od nomenklatury

Adam Lankamer
Poland
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Grading comment
dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski: zobowi¹zania krótkoterminowe (albo bie¿¹ce)
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search