livraison de commande

Portuguese translation: entrega de encomenda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:livraison de commande
Portuguese translation:entrega de encomenda
Entered by: Vanessa Marques

22:00 Feb 25, 2003
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: livraison de commande
Leader mondial de la distribution de matériel électrique, XXX est au coeur des relations entre fabricants et professionnels de la construction, de la maintenance et de la rénovation.
Installateurs, entreprises industrielles, grands comptes ou PME intervenant sur les marchés du résidentiel, de l'industrie ou des services : chaque client bénéficie de prestations à valeur ajoutée les mieux adaptées à ses besoins, de l'accueil commercial à la livraison de la commande.

PT europeu
Vanessa Marques
Portugal
Local time: 15:18
entrega da encomenda
Explanation:
Pt-pt
Selected response from:

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 15:18
Grading comment
Merci!
Calculei que fosse isso :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1entrega do pedido
Tomás Rosa Bueno
5 +1entrega da encomenda
Maria Luisa Duarte
5entrega da encomenda
Gabriela Frazao


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entrega do pedido


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-25 22:16:13 (GMT)
--------------------------------------------------

... No momento da entrega do pedido, deverá ser paga a totalidade do valor correspondente ao período de reexpedição pretendido, sendo a taxa de execução do ...
codigopostal.ctt.pt:8080/rc/ PKG_CLIC2_INTERNET.Startpage

... O pagamento deve estar disponível, no máximo, 48 horas antes da entrega do pedido (2 dias úteis). Depósito Bancário. (escolha o banco de sua preferência). ...
homepage.esoterica.pt/~nx2gqa/ cestamania/encomendas.htm

... Doces Paladares - Loures Produção de doces, bolos, tortas, tartes, salgados. Entrega do pedido em casa, gratuitamente. URL: http://www.docespaladares.com/. ...
directorio.clix.pt/directorio/ lazer/turismo/dir/paste?pos=1

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-25 22:31:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Quer-me parecer que o termo \"encomenda\" é *mais* (no sentido de não-exclusivamente) utilizado em empresas de menor importância, e \"pedido\" é mais comum em grandes empresas.

Apenas como indicação, a combinação «industria encomendas» tem 2180 resultados no Google, ao passo que «indústria pedidos» tem 6330.

Há alguns anos, numa discussão de terminologia para uma grande empresa de software, os portugueses argumentaram (e convenceram-me) que \"pedidos\" era melhor que \"encomendas\" como tradução do inglês \"orders\".



Tomás Rosa Bueno
Brazil
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Não adianta, Tomás, o bairrismo é terrível. E a explicação Pt-pt é suficiente para que se lhe outorguem quatro pontos
3 hrs
  -> Bom, eu quis pôr " encomenda" em um dos glossários da SAP. Ficou "pedido" por acordo com o grupo de terminologistas portugueses. Bom, a Vanessa não é da turma deles, está visto... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
entrega da encomenda


Explanation:
Pt-pt

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 15:18
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 98
Grading comment
Merci!
Calculei que fosse isso :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entrega da encomenda


Explanation:
Pedir informações sobre a entrega da encomenda de equipamento. ...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-25 22:08:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Pedir informações sobre a entrega da encomenda de equipamento
Para obter informações sobre o estado da sua encomenda IBM, preencha o formulário abaixo. Um Representante do Suporte ao Cliente IBM entrará em contacto consigo, por e-mail, no prazo de quatro horas úteis..

https://www-3.ibm.com/support/operations/pt/order_delivery/f...

Se não estiver ninguém na morada prevista para a entrega da sua encomenda, será contactado por telefone, para confirmar a presença e agendar uma nova data de entrega, como tal é conveniente mencionar sempre na sua encomenda o número de telefone mais acessível.

http://petalog.pt/apoio/apoio7.html


Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Rocha
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search