Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Exploitation (neste contexto)
Portuguese translation:
Exploração
Added to glossary by
Diana Salama
Aug 7, 2012 11:58
11 yrs ago
1 viewer *
French term
Exploitation (neste contexto)
French to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrat de Construction, Exploitation et Maintenance d'un Terminal à Conteneurs
Contexto:
"Juste Valeur de Marché" designe la juste valeur de marché des biens dans une hypothèse de continuité d’exploitation telle que déterminée par un expert indépendant de renommée internationale choisi parmi les 5 premiers cabinets mondiaux d’audit, désigné sur l’accord mutuel des Parties.
Traduzi:
“Valor Justo de Mercado” designa o valor justo de mercado dos bens numa hipótese de continuidade de exploração tal como determinado por um perito autônomo de fama internacional escolhido dentre as 5 primeiras empresas mundiais de auditoria, designada por acordo mútuo das Partes.
Como consta na barra acima, trata-se de um contrato de Concessão cedida a um Concessionário. A palavra 'Exploitation' quase sempre me gera dúvidas. No caso aqui, eu tinha pensado em 'Gestão', mas depois aparece no texto a palavra 'Gestion'; portanto, não caberia mais este termo para 'Exploitation'. Seria, literalmente, 'Exploração'?
Concordam com 'Concessionário' no masculino (geralmente esta palavra é usada no feminino) ou não?
"Juste Valeur de Marché" designe la juste valeur de marché des biens dans une hypothèse de continuité d’exploitation telle que déterminée par un expert indépendant de renommée internationale choisi parmi les 5 premiers cabinets mondiaux d’audit, désigné sur l’accord mutuel des Parties.
Traduzi:
“Valor Justo de Mercado” designa o valor justo de mercado dos bens numa hipótese de continuidade de exploração tal como determinado por um perito autônomo de fama internacional escolhido dentre as 5 primeiras empresas mundiais de auditoria, designada por acordo mútuo das Partes.
Como consta na barra acima, trata-se de um contrato de Concessão cedida a um Concessionário. A palavra 'Exploitation' quase sempre me gera dúvidas. No caso aqui, eu tinha pensado em 'Gestão', mas depois aparece no texto a palavra 'Gestion'; portanto, não caberia mais este termo para 'Exploitation'. Seria, literalmente, 'Exploração'?
Concordam com 'Concessionário' no masculino (geralmente esta palavra é usada no feminino) ou não?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | Exploração | Gil Costa |
4 +1 | Operação / funcionamento / utilisação | Katarina Peters |
3 | continuidade de funcionamento | SLelieur |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
Exploração
Eu diria "exploração".
"Concessionário" no masculino também é usado.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2012-08-07 12:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez "atividade", em alternativa.
"Concessionário" no masculino também é usado.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2012-08-07 12:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez "atividade", em alternativa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Gil e aos outros! Este termo se repete pelo menos 5 a 6 vezes em cada folha das 56!"
42 mins
continuidade de funcionamento
É apenas uma sugestão...
+1
47 mins
Operação / funcionamento / utilisação
sugestoes
Peer comment(s):
agree |
Christian Pierre Kasper
: "operação" me parece o mais adequado
15 mins
|
Obrigada, Christian.
|
Something went wrong...