Glossary entry

French term or phrase:

il y en aura pour tous et remise au pli

Portuguese translation:

vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste

Added to glossary by papier
Jun 20, 2012 18:57
11 yrs ago
1 viewer *
French term

il y en aura pour tous et remise au pli

French to Portuguese Marketing Marketing / Market Research revendo estratégia de mercado
Contexto:
La Hollande pèse 47 % du chiffre d'affaires du groupe, c’est la maison-mère et quand les maisons-mère toussent un peu ou s’affaissent, les féodaux regardent ça à distance avec une certaine jubilation, il y en aura pour tout le monde aujourd’hui, surtout après être passé par une tentative de remise au pli verticalisée et centralisée.
Traduzi:
A Holanda representa 47 % do faturamento do grupo, é a matriz, e quando as matrizes tossem um pouco ou se enfraquecem, os feudais olham isso à distância com um certo júbilo, (haverá?) para todo o mundo hoje, principalmente depois de ter passado por uma tentativa de recuo(?) verticalizada e centralizada. Eis todos os ingredientes hoje da empresa.

Penso não ter entendido direito.
Proposed translations (Portuguese)
5 vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste
Change log

Mar 4, 2013 03:27: papier changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "il y en aura pour tous et remise au pli"" to ""vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste""

Discussion

Diana Salama (asker) Jun 21, 2012:
Olá Teresa Obrigada, tem razão; é a falta de tempo, mesmo. Para variar, estou sempre a toque de caixa!
Acabei traduzindo 'il y en aura pour tous' por 'sobrará para todos'
Na minha opinião devia fazer duas perguntas...
Neste contexto, traduziria "tentative de remise au pli" por tentativa de restruturação...

Proposed translations

253 days
Selected

vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste

feudais? Creio que se trata das filiais ou subsidiárias já que estamos falando de grupos e matrizes. Mas se quiser traduzir literalmente, use "os feudos"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Helena. Embora não se destine mais ao trabalho do ano passado, vai para o meu glossário pessoal!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search