GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 Sep 22, 2008 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Transportes aéreos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ligia Dias Costa Portugal Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sobrelotação |
| ||
2 | overbooking |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
overbooking Explanation: :) Será o overbooking (não é traduzido do inglês) - nele as empresas aéreas vendem mais bilhetes que os assentos existentes, contando com desistências de última hora Um abraço |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sobrelotação Explanation: espero que ajude -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2008-09-24 08:57:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Vasco, disponha sempre. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|