17:48 May 23, 2007 |
French to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) / Business | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | коктейль с обильной закуской (неформальный) |
| ||
3 +1 | фуршет (как вариант) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
cocktail dînatoire фуршет (как вариант) Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-05-23 18:19:07 GMT) -------------------------------------------------- Ср. также déjeuner dînatoire — плотный и поздний завтрак (тоже заменяющий обед, как уже написала Катя). Сомнения вызывает, как сочетать это со словом "коктейль". А если это в программе визита, например? Мне кажется, Катя, не очень здорово было бы "коктейль с обильной закуской". Может, "коктейль-фуршет." -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-05-23 18:21:52 GMT) -------------------------------------------------- Пока писала и искала в Яндексе, пришло то же сочетание в отзывах. Ну уж, не обессудьте, стереть не могу теперь :) -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-05-24 01:45:34 GMT) -------------------------------------------------- Посмотрите еще на сайте www.allcafe.info/readingroom/etiquette/clothes/110/, там говорится о российских соответствиях, и утверждается, в частности, что "формальное отличие состоит в том, что на приеме «Коктейль» обычно подают больше напитков и меньше закусок, а на фуршетных приемах напитков подается не меньше, но закусок предлагается значительно больше." (Т.е. и получается, что коктейль с обильной закуской можно и трактовать как коктейль-фуршет). В сочетаниях "коктейльный прием" (более подходит для официального мероприятия), "коктейльная вечеринка" (неформальная) на первом месте стоит смысл 'коктейль' как напиток (т.е. там в первую очередь пьют коктейли, ну и могут съесть легкую закуску). http://www.bar-show.ru/party_s.html. В сочетании же 'коктейль-фуршет' как раз и передается этот смысл 'dînatoire', и слово "коктейль" уже как бы даже и не главное: еще более явно это отражается в значительно реже употребляющемся сочетании "коктейльный фуршет" (т.е. здесь слова "коктейль", "коктейльный", мне кажется, уже как-то меньше ассоциируются собственно с напитками, и больше проступает семантика " смешанный" (больше ассоциаций возникает с крабовым, например, коктейлем, нежели чем с напитком). Остается заметить, что существительное "фуршет" уже само по себе годится для обозначения подобного рода мероприятия, оно заимствовано из французского давно, и значение его устойчиво и зафиксировано в словарях, см., например, в www.gramota.ru: "Прием с угощением, обычно состоящим из легкой закуски и напитков, которые едят и пьют стоя" (неважно, в какое время). Сочетания же коктейль-фуршет, ланч-фуршет - новые в русском языке, и на разных сайтах, например, они трактуются по-разному: в одном месте на ланч-фуршете только стоят, а в другом предусмотрены и места для сидения. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-05-24 01:54:43 GMT) -------------------------------------------------- Я бы взяла на себя смелось посоветовать: если хотите подчеркнуть "обильную закуску", то можете оставить просто "фуршет": слово "коктейль" все равно может вызвать у части российских участников Вашего мероприятия ассоциации с коктейльным приемом, и они подумают, что еды будет не так и много, даже если это будет называться "коктейль-фуршет". Просто же "фуршет" более прочно ассоциируется именно с едой. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cocktail dînatoire коктейль с обильной закуской (неформальный) Explanation: Закуска - фуршет. Это dînatoire слово-то французское, означает, что коктейль такой, что заменяет обед. Dîner это обед. -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 mins (2007-05-24 18:03:46 GMT) -------------------------------------------------- В официальной программе можно написать """коктейль фуршет""""", как Марина предложила, или """""коктейль и фуршет""""", а можно просто """"коктейль""". У меня такие были случаи в практике, когда приглашение было на коктейль, а на самом деле после этого нужна трехдневная диета. Лично мне больше всего нравится """""коктейль и фуршет""""" Наличие еды лучше обозначить, чтобы люди знали, что не нужно планировать после этого ужин. Reference: http://www.coursdecuisine.net/recettes/pomada/cocktail.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||